"إشعار خطي" - Translation from Arabic to English

    • written notice
        
    • written notification
        
    • communicated in writing
        
    • written advice
        
    • notification in writing
        
    • notice in writing
        
    During the execution of the decision on expulsion, a written notice shall be sent to the transit country. UN في أثناء عملية تنفيذ قرار الطرد، يوجه إشعار خطي إلى بلد العبور.
    It may be terminated by any of the parties by giving to the other a written notice six months prior to the proposed date of termination. UN ويمكن لأي من الطرفين إنهاؤها بإعطاء إشعار خطي للطرف الآخر قبل ستة أشهر من التاريخ المقترح للإنهاء؛
    or to such changed address as either party may subsequently specify by written notice to the other. UN أو إلى أي عنوان مختلف قد يحدده أي من الطرفين لاحقا بإرسال إشعار خطي إلى الطرف اﻵخر.
    Any such signatory may at any time withdraw that declaration by written notification to the Depositary. UN ويجوز لهذا الطرف أن يسحب بيانه في أي وقت بتوجيه إشعار خطي يخطر فيه الوديع بذلك.
    However, neither the order of extradition nor any other written notification was given to them. UN ولكن لم يُقدّم إليهم أمر التسليم أو أي إشعار خطي آخر.
    Any changes or exchanges of speaking slots among Member States should be communicated in writing to the General Assembly Affairs Branch (room S-2940B; tel: 212 963 5063; fax: 212 963 3783). UN وينبغي تقديم إشعار خطي بأي تغيير أو تبديل في ترتيب قائمة المتكلمين بين الدول الأعضاء إلى فرع شؤون الجمعية العامة (الغرفة S-2940B؛ الهاتف 212-963-5063؛ الفاكس 212-963-3783).
    Prior written advice if any Schedule 1 chemical is to be produced that has not already been applied for; and UN :: إشعار خطي مسبق إذا كان سيتم إنتاج أية مادة من المواد المدرجة في القائمة 1 لم يسبق تقديم طلب خاص لإنتاجها؛ و
    1. A request for the revision of the present Convention may be made at any time by any State Party by means of a notification in writing addressed to the Secretary-General of the United Nations. UN 1 - لأية دولة طرف، في أي وقت، أن تطلب إعادة النظر في هذه الاتفاقية، وذلك عن طرق إشعار خطي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Either Party may terminate this Agreement, at any time, by giving written notice to the other Party. UN يجوز لأي من الطرفين أن ينهي هذا الاتفاق، في أي وقت، بتوجيه إشعار خطي إلى الطرف الآخر.
    Either Party may terminate this Agreement, at any time, by giving written notice to the other Party. UN يجوز لأي من الطرفين أن ينهي هذا الاتفاق، في أي وقت، بتوجيه إشعار خطي إلى الطرف الآخر.
    Either Party may terminate this Agreement, at any time, by giving written notice to the other Party. UN يجوز لأي من الطرفين أن ينهي هذا الاتفاق، في أي وقت، بتوجيه إشعار خطي إلى الطرف الآخر.
    1. A member may withdraw from this Agreement at any time after the entry into force of the Agreement by giving written notice of withdrawal to the depositary. UN 1- يجوز لأي عضو أن ينسحب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذه بتقديم إشعار خطي بالانسحاب إلى الوديع.
    A member may withdraw from this Agreement at any time after the entry into force of this Agreement by giving written notice of withdrawal to the depositary. UN 1- يجوز لأي عضو الانسحاب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذه بتقديم إشعار خطي بالانسحاب إلى الوديع.
    "written notice within 36 months of any remaining embryos." Open Subtitles "إشعار خطي خلال 36 شهراً من أي أجنة متبقية"
    An employee who has completed six consecutive months of employment must also provide an employer with one week's written notice of quitting or possibly forfeit one week's pay in lieu of notice. UN ٩٠٦١- والموظف الذي يكون قد أنهى ستة أشهر متتالية من العمل مطالب أيضاً بتوجيه إشعار خطي إلى صاحب العمل قبل مغادرة العمل بأسبوع أو بإمكانه أيضاً التخلي عن أجر أسبوع من العمل بدلاً من اﻹشعار.
    However, neither the order of extradition nor any other written notification was given to them. UN ولكن لم يُقدّم إليهم لا أمر التسليم ولا أي إشعار خطي آخر.
    However, neither the order of extradition nor any other written notification was given to them. UN ولكن لم يُقدّم إليهم أمر التسليم أو أي إشعار خطي آخر.
    According to the 5th article of the Law on Freedom of Assembly the route of the street rally, time and venue of the meeting should be coordinated with the local executive body by written notification for execution of necessary measures. UN فالمادة 5 من القانون المتعلق بحرية التجمع تنص ضرورة تحديد مسار المظاهرة ووقت ومكان إجرائها بالتنسيق مع الجهاز التنفيذي المحلي بموجب إشعار خطي من أجل اتخاذ التدابير اللازمة.
    Withdrawal 1. A State Party may, by written notification addressed to the Secretary-General of the United Nations, withdraw from this Statute. UN ١ - ﻷي دولة طرف أن تنسحب من هذا النظام اﻷساسي، بموجب إشعار خطي يوجه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Any change or addition to the list of speakers should be communicated in writing to the General Assembly and Economic and Social Council Affairs Division (room S-2940B; tel.: (212) 963-5063; fax: (212) 963-3783). UN وينبغي تقديم إشعار خطي بأي تغيير أو إضافة في قائمة المتكلمين إلى شعبة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي (الغرفة S-2940B؛ الهاتف (212) 963-5063؛ الفاكس (212) 963-3783).
    Any change or addition to the list of speakers should be communicated in writing to the General Assembly and Economic and Social Council Affairs Division (room S-2940B, telephone: 212-963-5063, fax: 212-963-3783). UN وينبغي تقديم إشعار خطي بأي تغيير أو إضافة في قائمة المتكلمين إلى شعبة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي (الغرفة S-2940B، الهاتف 1212-963-5063، الفاكس 1212-963-3783).
    Where closure of the company is proposed, prior written advice and disposal details for excess stocks of CWC Scheduled chemicals, including quantities transferred or destroyed; UN :: في الحالات التي يقترح فيها إقفال شركة، تقديم إشعار خطي مسبق، وتفاصيل عن الكميات المكدسة من المواد الكيميائية الخاضعة لاتفاقية المواد الكيميائية، بما في ذلك الكميات التي سيتم نقلها أو تدميرها؛
    However, either Party may terminate this Agreement unilaterally, by notice in writing given to the other Party, at least one year before the termination date specified in such notice. UN ومع ذلك، يجوز لأحد الطرفين إلغاؤه من جانب واحد بتوجيه إشعار خطي إلى الطرف الآخر، قبل الموعد المذكور في ذلك الإشعار بمدة لا تقل عن سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more