"إشكالاً" - Translation from Arabic to English

    • problematic
        
    The lack of unanimity about the concept of democracy is not, however, inherently problematic, as its contours are identifiable. UN ولكن انعدام الإجماع بشأن مفهوم الديمقراطية لا يعتبر إشكالاً في حد ذاته، حيث يمكن التعرف على معالمه.
    While challenges arise in diverse contexts, the policing of assemblies seems to be especially problematic. UN ورغم ظهور تحديات في سياقات مختلفة، يبدو أن حفظ الأمن والنظام في التجمعات يطرح إشكالاً على نحو خاص.
    They are not presented as being the most problematic situations or as an exhaustive survey. UN وهي ليست مقدمةً باعتبارها أشد الحالات إشكالاً أو بوصفها مسحاً شاملاً.
    The Special Rapporteur takes a programmatic view of country visits: violations are an indicator of problematic situations that all partners in a given country or region must address. UN وللمقررة الخاصة تصور برنامجي للزيارات القطرية، فهي تعتبر أن الانتهاكات تشكل مؤشراً لحالات تطرح إشكالاً يتعين على جميع الشركاء، في بلد أو منطقة معينين، مواجهتها.
    Some members of the Committee were of the view that it would be problematic to include that kind of situation in the definition of disguised expulsion. UN ورأى بعض أعضاء اللجنة أنه إدراج هذا النوع من الحالات في تعريف الطرد المقنّع سيثير إشكالاً.
    She noted that the existence of two superior courts provided for by the Constitution was problematic and left space for interpretations which might be contradicting. UN ولاحظت أن وجود محكمتين عليين بموجب الدستور يمثل إشكالاً ويفسح المجال أمام تفسيرات قد تكون متضاربة.
    He pointed out that ministers from different ministries tend to work in silos, which is problematic. UN وأشار إلى أن وزراء قطاعات مختلفة يميلون للعمل في عزلة عن بعضهم بعض مما يعتبر إشكالاً.
    As a result, the label " religion " can sometimes be imprecise and problematic when used to describe complex phenomena and motives of collective hatred. UN ونتيجة لذلك، قد يكون نعت `الدين` أحياناً نعتاً غير دقيق ويثير إشكالاً عندما يستخدم لوصف ظواهر معقدة وتحديد بواعث الكراهية الجماعية.
    Furthermore, almost one third of affected Parties found the most problematic indicators to be SO-4-3 and SO-4-6. UN وعلاوة على ذلك، خلص حوالي ثلث الأطراف المتأثرة إلى أن المؤشرين الأكثر إشكالاً هما SO-4-3 وSO-4-6.
    Seminars and debates are held on the most problematic issues - accessibilities, sexual education, quality of life and self-representation of persons with intellectual disabilities. UN وتدور الحلقات الدراسية والمناقشات حول أشد القضايا إشكالاً أي إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية وتوعيتهم الجنسية ونوعية حياتهم وتمثيلهم الذاتي.
    In particular, the lack of a systematic succession planning is problematic with respect to high and politically sensitive vacancy rates at the top. UN ويطرح عدم وجود تخطيط منهجي بشأن تعاقب الموظفين إشكالاً فيما يخص نسب الشواغل المتعلقة بالمناصب العليا والمناصب الحساسة سياسياً.
    The ASC provided a forum for exchange of views on the most problematic issues that arise during the transition process from national accounting standards to IFRS. UN وكانت اللجنة بمثابة منتدى لتبادل وجهات النظر بشأن المسائل الأكثر إشكالاً التي تنشأ في سياق عملية الانتقال من المعايير المحاسبية الوطنية إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    94. The observer for Norway noted that Part III was perhaps the least problematic of the draft. UN ٤٩- ولاحظ المراقب عن النرويج أن الجزء الثالث ربما كان أقل اﻷجزاء إشكالاً في مشروع اﻹعلان.
    The more problematic aspect of court proceedings to date has been the excessive delay in processing cases and substantial backlogs due to inexperience and poor preparation by judges, insufficient support for the courts, and lack of clarity and uniformity in the management of cases. UN ولكن الجانب الأكثر إشكالاً في القضايا المنظورة في المحاكم حتى الآن هو التأخير الشديد في الفصل في القضايا والقائمة الطويلة من القضايا المتراكمة نتيجة لعدم خبرة القضاة وضعف إعدادهم، وكذلك نتيجة لعدم كفاية الدعم المخصص للمحاكم، وعدم الوضوح والاتساق في إدارة القضايا.
    It should also be noted that the application of so-called " hate speech " legislation can be particularly problematic where the law itself favours one religion, or where a religion rather than freedom of religion or belief is the object of protection. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن تطبيق ما يسمى بتشريعات " خطاب الكراهية " يمكن أن يثير إشكالاً بالغ الخطورة عندما يحبذ القانون ديناً ما، أو حينما يحظى الدين، ولا حرية الدين أو المعتقد، بالحماية.
    She said that it was remarkable what OHCHR could achieve when it acts alone, and that the situation was, to the contrary, quite problematic when OHCHR was subordinated to DPKO and where there was the potential for human rights to be relegated to a low priority. UN وقالت إن ما يمكن للمفوضية أن تقوم به عندما تتصرف بمفردها أمر يبعث على الإعجاب، وإن الوضع، على العكس من ذلك، يطرح إشكالاً كبيراً إلى حد ما عندما تكون المفوضية تابعة لإدارة عمليات حفظ السلام وعند احتمال أن تنزل درجتها في سلم الأولويات إلى مستويات دنيا.
    Did Morocco intend to take other measures to strengthen that independence, which, according to various information sources, would be very problematic? What real guarantees existed to ensure that judges performed their duties independently? UN وسأل السيد فيروزيفسكي عمّا إذا كان المغرب يعتزم اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز هذا الاستقلال الذي تفيد المعلومات الواردة من مصادر مختلفة بأنه يطرح إشكالاً كبيراً، وعن الضمانات الحقيقية المتوافرة في المغرب للتأكد من أن القضاة يمارسون مهامهم بصورة مستقلة؟
    31. Mr. Yokota found it problematic that judges were often not familiar with international human rights law and thus unable to reflect it in their judgements. UN 31- ورأى السيد يوكوتا أن كون القضاة غير متمرسين غالباً على قانون حقوق الإنسان الدولي، ومن ثم كونهم عاجزين على تجسيده في الأحكام التي يصدرونها، يطرح إشكالاً.
    60. Among the aspects related to his mandate, the Special Rapporteur considered the most problematic to be the overcrowding which prevails in the majority of the country's prison establishments. UN ٠٦- ومن الجوانب المتصلة بولاية المقرر الخاص، رأى أن أكثرها إشكالاً جانب الاكتظاظ الموجود في جزء كبير من المؤسسات العقابية في البلد.
    One expert conjectured that a lack of human resources was problematic only in cases where regulators were funded out of the central government budget, but very rarely in cases where regulatory agencies were funded out of levies on the industry or on license fees. UN وتكهن أحد الخبراء بأن نقص الموارد البشرية يثير إشكالاً فقط في حالات تمويل جهات التنظيم من الميزانية الحكومية المركزية، ولكن لا يثير ذلك إلا في حالات نادرة جداً عندما تكون وكالات التنظيم ممولة من رسوم على الصناعة أو على إصدار التراخيص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more