"إصاباتهم" - Translation from Arabic to English

    • their injuries
        
    Some of the detainees had to be taken to hospital to have their injuries treated. UN وكان لا بد من أخذ بعض المحتجزين إلى المستشفى لمعالجة إصاباتهم.
    251. Professor Corte Real examined 10 victims, documenting their injuries and the circumstances in which they received them. UN 251 - فحص البروفسور كورت ريال عشر ضحايا وسجل إصاباتهم والظروف التي حدثت فيها تلك الإصابات.
    Investigations by the authorities had failed to find any evidence that their injuries were due to ill-treatment by the police. UN وقد عجزت تحقيقات السلطات عــن العثـور على أدلة بأن إصاباتهم نجمت عن إسـاءة الشــرطة لمعاملتهــم.
    Under the community based rehabilitation project, landmine survivors are being provided with awareness materials on coping strategies and the problems that may arise as a result of their injuries. UN ▪ متابعة شبكة الناجين من الألغام البرية بغية توسيع باستراتيجيات التعامل والمشاكل التي يمكن أن تنشأ بسبب إصاباتهم.
    Some of the survivors now have physical disabilities as a result of their injuries. UN ويعاني الآن بعض من ظلوا على قيد الحياة من إعاقات بدنية نجمت عن إصاباتهم.
    Some victims are known to have died from their injuries. UN ومعروف أن بعض الضحايا ماتوا جراء إصاباتهم.
    Some victims were forced to undergo amputation as a result of their injuries. UN وأُرغم بعض الضحايا على إجراء عمليات بتر من جراء إصاباتهم.
    'These soldiers are using motor sport as a way of helping them'come to terms with their injuries.' Open Subtitles هؤلاء الجنود يستخدمون رياضة سباق السيارات كطريقة لمساعدتهم لنسيان إصاباتهم
    'Spending a day with them,'it becomes obvious their injuries are more than just physical.' Open Subtitles قضاء يوم معهم يظهر لك بأن إصاباتهم لم تكن جسدية فحسب
    All of the claimants have submitted medical reports from doctors, hospitals or a Government authority describing the nature and extent of their injuries, the types of treatment given to the claimants, and a prognosis. UN ٥٥- وقدم جميع المطالبين تقارير طبية عن أطباء، أو مستشفيات، أو سلطة حكومية تصف طبيعة إصاباتهم ومداها، ونوع المعالجة التي قدمت للمطالبين، وتتضمن تكهناً بما قد يطرأ على حالاتهم مستقبلاً.
    Compensation is the only way victims of human rights violations are able to obtain redress and for many it is the only way for victims to pay for the medical treatment needed for their injuries. UN ويشكل التعويض سبيل الانتصاف الوحيد لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، وهو بالنسبة للكثيرين الوسيلة الوحيدة التي تتيح للضحايا دفع تكاليف العلاج الطبي لمداواة إصاباتهم.
    31. Almost half of Afghanistan’s disabled population received their injuries from the war and landmines. UN ٣١ - تلقى نصف المعوقين اﻷفغان تقريبا إصاباتهم من جراء الحرب واﻷلغام البرية.
    At least an equal number of deaths have occurred from mines, but most go unreported because the victims die before reaching a medical facility where their injuries can be recorded. UN وقد حصل عدد مساو من الوفيات على اﻷقل من جراء اﻷلغام، لكن معظمها لا يُبلغ عنه، ﻷن الضحايا يموتون قبل الوصول الى مرفق طبي، يمكن فيه أن تسجل إصاباتهم.
    However, the wounded were required to leave the cabins themselves, or taken outside in a rough manner, without apparent concern for the nature of their injuries and the discomfort that this would cause. UN غير أنه طُلب إلى المصابين بطريقة فظة أن يغادروا الكبائن بأنفسهم، دون أي اعتبار لطبيعة إصاباتهم والآلام التي يمكن أن يسببها ذلك.
    However, the prosecution was allowed to call 24 witnesses, including four police officers, two ward Peace and Development Council chairmen and four medical doctors who had treated the police officers for their injuries and were themselves not witnesses to the alleged incident. UN ولم يستدع شهود النفي، في حين سُمح للادعاء باستدعاء 24 شاهداً، بمن فيهم أربعة من ضباط شرطة ورئيسان لمجلس الوصاية على القصَّر وأربعة أطباء كانوا قد عالجوا أفراد الشرطة من إصاباتهم علماً أنهم لم يشهدوا الواقعة المزعومة.
    In the north, NAPO social workers provide psychological support to landmine survivors and other people with disabilities to assist them in coping with their injuries. UN في الشمال، يقدم الأخصائيون الاجتماعيون التابعون للسلطة الوطنية للتزويد بالأطراف الاصطناعية وتقويم العظام الدعم النفسي للناجين من الألغام وغيرهم من المعوقين بغرض مساعدتهم على التأقلم مع إصاباتهم.
    24. Alcohol. Drivers and pedestrians with any level of alcohol in their bodies have been shown to be more likely to be involved in a road crash than those who have not been drinking, and their injuries are also likely to be more severe. UN 24 - المشروبات الكحولية: ثبت أن السائقين والمشاة الذين استوعبت أبدانهم أي مستوى من الكحول أكثر عرضة لحوادث المرور من أولئك الذين لم يتناولوا المشروبات الكحولية، وأن إصاباتهم يحتمل أن تكون أكثر خطورة.
    77. The commission documented several cases in which injured patients at State hospitals were forced to falsely state on camera that their injuries had resulted from attacks by armed groups. UN 77- ووثقت اللجنة عدة حالات أُجبر فيها الجرحى في المستشفيات الحكومية على الادعاء كذباً أمام الكاميرات أن إصاباتهم نجمت عن هجمات شنتها جماعات مسلحة.
    In some cases when informal workers are injured, they are not granted compensation for their injuries. UN وفي بعض الحالات، لا يتلقّى العمال غير النظاميين تعويضات على إصاباتهم().
    their injuries are not life-threatening. Open Subtitles إصاباتهم ليست مهددة لحياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more