"إصابات العمل" - Translation from Arabic to English

    • employment injury
        
    • work injuries
        
    • work injury
        
    • industrial injuries
        
    • industrial accidents
        
    • accidents at work
        
    • injuries at work
        
    • industrial accident
        
    • Employment Injuries
        
    • work-related injuries
        
    • occupational injuries
        
    • industrial injury
        
    • occupational injury
        
    Worldwide, employment injury, disability and maternity benefits and old-age pension are also only available on a very limited basis. UN كما أن مستحقات إصابات العمل والإعاقة والأمومة والشيخوخة لا تتوفر إلا على نطاق محدود جداً حول العالم.
    - employment injury benefits: in case of temporary invalidity, sickness benefits equal to 100 percent of the remuneration are guaranteed. UN إعانات إصابات العمل: في حالة العجز المؤقت، تُكفل إعانات مرض معادلة للأجر بنسبة 100 في المائة.
    Annex 3 Indicators on work injuries in Slovakia, 1989, 1993 and 1998 UN المرفق الثالث مؤشرات إصابات العمل في سلوفاكيا في 1989 و1993 و1998
    An important task is to change the current system of work injury insurance so that the new system will provide positive incentives to prevent work injuries and other injuries to health at work. UN وفي تغيير نظام التأمين الحالي الذي يغطي إصابة العمل ليصبح نظاماً جديداً يقدم الحوافز الإيجابية لمنع حدوث إصابات العمل وغيرها من الإصابات التي تضر بصحة العامل أثناء العمل مهمـة من المهمات الحيويـة.
    As much is clearly highlighted by the increase in industrial injuries and occupational diseases. UN ويبرز ذلك واضحاً من خلال الزيادة في إصابات العمل وأمراض المهن.
    The Committee expresses its concern about the situation of the environment, including industrial accidents and their impact on women's health. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن حالة البيئة، ولا سيما إصابات العمل وما يترتب عليها من آثار على صحة المرأة.
    Under this Act, persons under the age of 16 years, and over the age of 65 years are not insurable against employment injury. UN ولا يخضع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 16 سنة والذين تتجاوز أعمارهم 65 سنة للتأمين من إصابات العمل.
    employment injury, disability and maternity benefits are also available on only a very limited basis globally. UN واستحقاقات إصابات العمل والإعاقة والأمومة هي متاحة أيضا على أساس محدود جدا على الصعيد العالمي.
    This project provides for the establishment of a national insurance scheme which would cover all employed or self-employed persons between the ages of 16 and 65 and would include three operational branches: long-term benefit branch, short-term benefit branch and employment injury benefit branch. UN يقضي هذا المشروع باستحداث خطة وطنية للتأمين تشمل كل العاملين لدى الغير أو لدى أنفسهم فيما بين سن ١٦ و ٦٥ سنة، وتتضمن ثلاثة أفرع تنفيذية: فرع المستحقات طويلة اﻷجل، وفرع المستحقات قصيرة اﻷجل، وفرع مستحقات إصابات العمل.
    Foreign workers who did not meet this residence condition were covered by the 1931 Workmen Compensation Act, which did not ensure a level of protection equivalent to that guaranteed under the national pension scheme in the event of employment injury. UN ومن لا يستوفي شرط الإقامة هذا من العمال الأجانب يخضع لقانون تعويض العمال لعام 1931، وهو قانون لا يكفل مستوى من الحماية يوازي ما يكفله النظام الوطني للمعاشات التقاعدية في حالة إصابات العمل.
    Their policies cover cash sick benefits, medical care, maternity benefits, invalidity benefits and employment injury benefits. UN أما بوليصاتهما فتغطي المستحقات المالية في حالة المرض، والرعاية الطبية، ومستحقات الأمومة، ومستحقات العجز، ومستحقات إصابات العمل.
    Roughly 10 per cent of fatal work injuries were to women. UN أما إصابات العمل القاتلة التي تتعرض لها النسوة فنسبتها 10 في المائة.
    The work injuries Compensation Act of 1981; UN قانون التعويض عن إصابات العمل لسنة 1981؛
    285. work injury benefits are financed by insurance contributions, as follows: UN ٥٨٢- تمول إعانات إصابات العمل من اشتراكات التأمين، على النحو التالي:
    These rights and guarantees are represented by insurance benefits for work injury, incapacity and old age for women when they reach 55 years of age, a right which is not accorded to men until they reach 60 years of age. UN وهذه الحقوق والضمانات تتمثل في التأمين على إصابات العمل والعجز والشيخوخة للمرأة ببلوغها 55 سنة بينما يمنح هذا الحق للرجل ببلوغه 60 سنة.
    The Act on Compensation for industrial injuries covers any person who is employed in the services of an employer in Denmark. UN 183- قانون إصابات العمل يشمل أي شخص مستخدم لدى صاحب عمل في الدانمرك.
    (a) Insurance against industrial accidents and occupational diseases; UN )أ( التأمين ضد إصابات العمل وأمراض المهنة؛
    This Act defines the obligations upon employers, the compensation due to persons involved in accidents at work and the entitlements of such persons or their representatives in the event of temporary or permanent incapacity or death. UN ويحدد ذلك القانون التزامات أصحاب العمل، والتعويضات المستحقة لضحايا إصابات العمل والحقوق التي يتمتع بها هؤلاء الضحايا وممثلوهم في حالة العجز المؤقت أو الدائم أو الوفاة.
    The right to orthopaedic aides for healing and medical rehabilitation from injuries at work and professional-related health conditions are provided with the aim of restoring working ability. UN ويُعمل الحق في إتاحة الأجهزة المساعِدة للأطراف الاصطناعية للشفاء وإعادة التأهيل الطبي من إصابات العمل والأحوال الصحية المتعلقة بالمهنة بغرض استعادة القدرة على العمل.
    At worst, that places this incident within the realm of an industrial accident. Open Subtitles في أسوأ الأحوال، ذلك يضع هذه الحادثة ضمن إصابات العمل
    In addition, free medical treatment for Employment Injuries and occupational diseases is provided at government hospitals. UN وفضلا عن ذلك، يوفر في المستشفيات الحكومية العلاج المجاني في حالات إصابات العمل واﻷمراض المهنية.
    158. Working women benefit from old age, disability and death insurance and insurance against work-related injuries and vocational illnesses. UN 158- وتستفيد النساء العاملات من خدمات التأمين ضد الشيخوخة والعجز والوفاة، والتأمين ضد إصابات العمل والأمراض المهنية.
    For the frequency rate of occupational injuries calculated per 100,000 man hours, see annex, table 9. UN 138- بخصوص معدل تواتر إصابات العمل محسوبة لكل 000 100 ساعة عمل إنسان، انظر المرفق، الجدول 9.
    The industrial injury rate was 5.1 per 1,000 workers. UN وكانت نسبة إصابات العمل 5.1 لكل 000 1عامل.
    occupational injury benefits are financed by employers' contributions. UN وتمول استحقاقات إصابات العمل بواسطة مساهمات أصحاب العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more