His report had also focused on the civilian casualties at the hands of the international forces. | UN | وقد ركز في تقريره أيضا على إصابات المدنيين على يد القوات الدولية. |
Israel's response had, however, been excessive at times, causing many civilian casualties. | UN | ومع ذلك، كان رد إسرائيل مفرطا في بعض الأوقات مما أسفر عن كثير من إصابات المدنيين. |
The sharp increase in civilian casualties over the past month was largely due to the intensified fighting, including the use of heavy weaponry and indiscriminate shelling in densely populated areas. | UN | وتُعزى الزيادة الحادة في عدد إصابات المدنيين خلال الشهر الماضي بدرجة كبيرة إلى اشتداد حدة القتال، بما في ذلك استخدام الأسلحة الثقيلة والقصف العشوائي للمناطق المكتظة بالسكان. |
civilian casualty tracking and mitigation measures have been established within the Government. | UN | وقد وضعت تدابير لتتبع إصابات المدنيين وتخفيف آثارها ضمن إطار حكومة أفغانستان. |
Aerial attacks caused the largest number of civilian casualties attributed to PGFs, including 165 deaths (41 per cent of civilian deaths attributed to PGFs) and 121 injuries (32 per cent of civilian injuries attributed to PGFs). | UN | وتسببت الهجمات الجوية في العدد الأكبر من إصابات المدنيين التي تُعزى إلى القوات الموالية للحكومة، وتشمل 165 حالة وفاة (41 في المائة من حالات وفاة المدنيين التي تُعزى إلى القوات الموالية للحكومة) و120 حالة إصابة (32 في المائة من حالات إصابة المدنيين التي تُعزى إلى القوات الموالية للحكومة). |
109. Noting that some of the Palestinian armed groups, among them Hamas, have publicly expressed their intention to target civilians in reprisal for the civilian fatalities in Gaza as a result of Israeli military operations, the Mission is of the view that reprisals against civilians in armed hostilities are contrary to international humanitarian law. | UN | 109- وإذ تلاحظ البعثة أن بعض الجماعات المسلحة الفلسطينية ومن بينها حماس قد أعربت علانية عن عزمها على استهداف المدنيين على سبيل الانتقام من إصابات المدنيين في غزة نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية، فإن من رأيها أن الأعمال الانتقامية ضد المدنيين أثناء الأعمال العدائية المسلحة تتعارض مع القانون الإنساني الدولي. |
It claimed that the law relieved it of any responsibility for injuries of civilians during an IDF war operation. (Ha'aretz, 6 August) | UN | وادعت أن القانون لا يحملها أي مسؤولية عن إصابات المدنيين أثناء عملية حربية يقوم بها جيش الدفاع اﻹسرائيلي. )هآرتس، ٦ آب/ أغسطس( |
If our goal is to reduce innocent civilian casualties caused by anti-personnel land-mines, we must address both land-mines already emplaced and future controls on these weapons. | UN | وإذا كان هدفنا خفض إصابات المدنيين اﻷبرياء الناجمة عن اﻷلغام البرية المضادة لﻷشخاص، فيجب أن نعالج مسألة اﻷلغام اﻷرضية المبثوثة بالفعل والرقابة في المستقبل على هذه اﻷسلحة على السواء. |
11. In this quarter, the number of insurgent-caused civilian casualties has increased when compared to the same quarter in 2013. | UN | 11 - خلال هذا الفصل، زاد عدد إصابات المدنيين التي تسبب فيها المتمردون مقارنة بنفس الفصل من عام 2013. |
12. Overall, reducing the number of civilian casualties remains a paramount objective for both ISAF and the Government of Afghanistan. | UN | 12 - وعموما، لا يزال الحد من عدد إصابات المدنيين هو الهدف الأسمى لكل من القوة الدولية وحكومة أفغانستان. |
ISAF and the Afghan forces maintain a concerted effort to minimize civilian casualties by reviewing directives and operational procedures, promoting transparency, and building the capability of the Afghan forces to effectively conduct counter-improvised explosive device operations. Transition | UN | وتبذل القوة الدولية وقوات الأمن الأفغانية جهودا متضافرة للحد من إصابات المدنيين من خلال مراجعة التوجيهات والإجراءات التشغيلية وتعزيز الشفافية وبناء قدرات قوات الأمن الأفغانية على القيام بعمليات فعالة لمكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
At the same time, civilian casualties attributed to PGFs decreased by 20 per cent compared to the first 11 months of 2009. | UN | وفي الوقت ذاته، انخفضت إصابات المدنيين التي تُعزى إلى القوات الموالية للحكومة بنسبة 20 في المائة، مقارنة بالأشهر اﻟ 11 الأولى من عام 2009. |
civilian casualties from air strikes and night raids continued to generate anger and resentment among Afghan communities towards international military forces. | UN | ولا تزال إصابات المدنيين التي تُسفر عنها الضربات الجوية والغارات الليلية تشكّل مصدر غضب وامتعاض الأهالي الأفغانيين من القوات العسكرية الدولية. |
74. The increase in civilian casualties in peacekeeping situations was unacceptable. | UN | 74 - وأردف قائلا إن الزيادة في إصابات المدنيين في حالات حفظ السلام أمر غير مقبول. |
He spoke with representatives of NGOs, political, intellectual and religious leaders, and independent media representatives. The Special Rapporteur also visited sites of civilian casualties of armed action. | UN | وتحدث إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية والزعماء السياسيين والدينيين وممثلي وسائط اﻹعلام المستقلة، وزار المقرر الخاص أيضا مواقع إصابات المدنيين خلال اﻷعمال المسلحة. |
And last year's amendments to the Convention on Conventional Weapons did much to address the humanitarian problem of civilian casualties resulting from newly emplaced APLs. | UN | وقد شملت التعديلات التي أدخلت في العام الماضي على اتفاقية اﻷسلحة التقليدية الكثير لمعالجة المشكلة اﻹنسانية التي تمثلها إصابات المدنيين الناجمة عن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد المزروعة حديثاً. |
Reports of civilian casualties could not be verified by MINUSTAH due to the strength of the armed response by Wilmer's associates, which forced MINUSTAH troops to withdraw from the area. | UN | ولم تتمكن البعثة من التحقق من التقارير عن إصابات المدنيين نظرا لقوة رد أنصار ويلمار بالنيران، مما أجبر جنود البعثة على الانسحاب من المنطقة. |
He intends to place priority on advocacy for, and support of, assessments of the impact of the availability of small arms on child morbidity and mortality, following the pioneering work of the International Committee of the Red Cross (ICRC) in several countries in assessing the impact of such weapons on civilian casualties. | UN | ويعتزم الممثل الخاص إعطاء أولوية للدعوة من أجر إجراء عمليات تقييم ﻷثر توفر اﻷسلحة الصغيرة على معدل إصابة اﻷطفال باﻷمراض ومعدل وفياتهم، ودعم تلك العمليات، وذلك في أعقاب العمل الرائد الذي اضطلعت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في عدة بلدان بالنسبة لتقييم تأثير تلك اﻷسلحة على إصابات المدنيين. |
29. The International Security Assistance Forces reaffirmed their commitment to abide by international humanitarian law during their operations and take all necessary measures to limit civilian casualties. | UN | 29- وأعادت القوات الدولية للمساعدة الأمنية التأكيد على التزامها بالتقيد بالقانون الإنساني الدولي خلال عملياتها وباتخاذ كافة التدابير الضرورية للحد من إصابات المدنيين. |
In addition to maintaining its strengthened presence in Kutum and nearby camps, UNAMID provided medical assistance to the civilian casualties and protected aid workers who relocated to its team site. | UN | وبالإضافة إلى جهود العملية المختلطة المبذولة للحفاظ على وجودها المعزز في كتم والمخيمات القريبة، قدمت العملية المختلطة المساعدة الطبية لعلاج إصابات المدنيين ووفرت الحماية لعمال الإغاثة الذين انتقلوا إلى موقع فريقها. |
ISAF continues to assist by mentoring and monitoring the full implementation of the Afghan civilian casualty mitigation system. | UN | وتواصل القوة الدولية تقديم المساعدة من خلال التوجيه والرقابة على التنفيذ الكامل للنظام الأفغاني للحد من إصابات المدنيين. |
Suicide and IED attacks caused the most civilian casualties attributed to AGEs, including 1,075 deaths (55 per cent of civilian deaths attributed to AGEs) and 2,291 injuries (71 per cent of civilian injuries attributed to AGEs). | UN | وتسببت الهجمات الانتحارية والهجمات باستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجَلة في معظم إصابات المدنيين التي تُعزى إلى العناصر المناهضة للحكومة، والتي تشمل 075 1 حالة وفاة (55 في المائة من الوفيات التي تُعزى إلى العناصر المناهضة للحكومة) و291 2 حالة إصابة بجروح (71 في المائة من إصابات المدنيين المنسوبة إلى العناصر المناهضة للحكومة). |
109. Noting that some of the Palestinian armed groups, among them Hamas, have publicly expressed their intention to target civilians in reprisal for the civilian fatalities in Gaza as a result of Israeli military operations, the Mission is of the view that reprisals against civilians in armed hostilities are contrary to international humanitarian law. | UN | 109- وإذ تلاحظ البعثة أن بعض الجماعات المسلحة الفلسطينية ومن بينها حماس قد أعربت علانية عن عزمها على استهداف المدنيين على سبيل الانتقام من إصابات المدنيين في غزة نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية، فهي ترى أن الأعمال الانتقامية ضد المدنيين أثناء الأعمال العدائية المسلحة تتعارض مع القانون الإنساني الدولي. |
These improvements demonstrate the flexible nature of this framework convention, which constantly allows the States parties to match new military advancements and technologies with further appropriate measures and restrictions meant to ensure that injuries of civilians or damage to their property are kept to a minimum - taking into account both military requirements and humanitarian law. | UN | وتبين هذه التحسينات الطابع المرن لهذه الاتفاقية الإطارية التي تمكِّن الدول الأطراف باستمرار من التوفيق بين التطورات والتكنولوجيات العسكرية الجديدة، والتدابير والقيود الإضافية المناسبة الرامية إلى ضمان التقليل من إصابات المدنيين أو الأضرار التي تلحق ممتلكاتهم إلى أدنى حد ممكن - مع مراعاة كل من المتطلبات العسكرية والقانون الإنساني. |