In terms of the Act, only magistrates might issue protection orders. | UN | فوفقاً لأحكام القانون، لا يجوز إلاَّ لقضاة التحقيق إصدار أوامر الحماية. |
One of the issues to be discussed in connection with the report was the possibility of empowering the police to issue protection orders. | UN | وإحدى المسائل التي ستناقش فيما يتعلق بالتقرير احتمال تمكين الشرطة من إصدار أوامر الحماية. |
While he acknowledged the importance of issuing protection orders as quickly as possible, he also reiterated the need for applications to be given careful attention. | UN | وفي حين أقر بأهمية إصدار أوامر الحماية بأسرع ما يمكن، فإنه أكد على الحاجة إلى إيلاء الطلبات اهتماماً دقيقاً. |
For example, whilst the Act provides for the issuance of protection orders and Occupation Orders to women who are found to be victims of domestic violence, there are no penalties for breach of an Occupation Order. | UN | فعلى سبيل المثال، في حين ينص القانون على إصدار أوامر الحماية وأوامر الحق في شغل المسكن للنساء اللائي يثبت أنهن من ضحايا العنف المنزلي، فإنه لا يفرض أي عقوبات على انتهاك أمر الحق في شغل المسكن. |
In particular, it encourages the State party to study the reasons for the decline in the issuance of protective orders and to consider putting in place additional protective measures for women, such as enabling the police to issue protective orders. | UN | كما تشجع الدولة الطرف بوجه خاص على دراسة أسباب تناقص إصدار أوامر الحماية والنظر في وضع تدابير إضافية لحماية المرأة، من قبيل تمكين الشرطة من إصدار أوامر الحماية. |
She commended the Government for adopting the law on sexual violence, which provided for protection orders against violent spouses. | UN | وقد أثنت على الحكومة لاعتمادها القانون الخاص بالعنف الجنسي، الذي ينص على إصدار أوامر الحماية ضد الأزواج الشرسين. |
In certain cases, it provides for the possibility to issue protection orders only on the basis of a victim's statement and to adopt immediate orders within 24 hours. | UN | وفي حالات معينة، ينص على إمكانية إصدار أوامر الحماية فقط استنادا إلى بيان الضحية واعتماد أوامر فورية في غضون 24 ساعة. |
It notes with concern that domestic violence remains prevalent, that the process to issue protection orders is too lengthy and that the number of perpetrators who are punished for that offence is very low. | UN | وتلاحظ مع القلق أن العنف المنزلي مازال متفشياً وأن عملية إصدار أوامر الحماية تستغرق وقتاً طويلاً جداً وأن عدد الأشخاص المعاقبين لتورطهم في هذه الجريمة منخفض جداً. |
The Law provides for the state bodies that have obligations and competencies on the domestic violence and enables the court to issue protection orders against the violators, providing for a mechanism in protection of victims of domestic violence. | UN | وينص القانون على التزامات واختصاصات أجهزة الدولة فيما يتعلق بالعنف المنزلي ويمكن المحاكم من إصدار أوامر الحماية ضد الخارجين على القانون ويضع آلية للحماية من العنف المنزلي. |
The involvement of the judiciary in issuing protection orders to victims also improved access to justice for victims. | UN | ويساهم إشراك القضاء في إصدار أوامر الحماية للضحايا أيضاً في تحسين وصول الضحايا إلى العدالة. |
In particular, ERT noted the delays and refusal in issuing protection orders by judiciary and the failure to enforce protection orders by relevant public officials. | UN | ولاحظ اتحاد الحقوق المتساوية، بصفة خاصة، التأخيرات ورفض إصدار أوامر الحماية من جانب السلطة القضائية وعدم إنفاذ المسؤولين العامين ذوي الصلة أوامر الحماية. |
The revision expanded the system for issuing protection orders. | UN | ووسع التنقيح نظام إصدار أوامر الحماية. |
Such a comprehensive approach should include a review of the Penal Code in order to facilitate the issuance of protection orders and ensure that every case of violence -- not only systematic incidents or murder -- was prosecuted. | UN | وذكرت أن مثل هذا النهج الشامل ينبغي أن يشمل استعراضا للقانون الجنائي من أجل تيسير إصدار أوامر الحماية وكفالة محاكمة أي حالة من حالات العنف - وليس حالات العنف المنهجي أو القتل العمد فحسب. |
Pursuant to the amendments, the laws provide better protection for victims of domestic violence. The laws explicitly define the meaning of domestic violence and provide an extensive protection for abused victims including the issuance of protection orders and expedited orders by the court and the award of compensation to the abused victims. | UN | ويوفر القانونان المعدّلان حماية أفضل لضحايا العنف المنزلي ويعرّفان صراحة معنى العنف المنزلي ويوفران حماية واسعة للضحايا الذين يتعرضون للإيذاء، بما في ذلك إصدار أوامر الحماية وأوامر عاجلة من المحكمة، وتقديم تعويضات إلى ضحايا الإيذاء؛ |
The Act explicitly defines the meaning of domestic violence and provides an extensive protection for abused victims including the issuance of protection orders and expedited orders by the court, the award of compensation to the abused victims and the grant of power of arrest to the police officers. | UN | ويعرّف القانون صراحة معنى العنف العائلي ويوفر حماية واسعة للضحايا الذين يتعرضون لسوء المعاملة، بما في ذلك إصدار أوامر الحماية وأوامر عاجلة من المحكمة، وتقديم تعويضات لضحايا سوء المعاملة ومنح سلطة الاعتقال إلى ضباط الشرطة. |
In particular, it encourages the State party to study the reasons for the decline in the issuance of protective orders and to consider putting in place additional protective measures for women, such as enabling the police to issue protective orders. | UN | وتشجع الدولة الطرف بوجه خاص على دراسة أسباب تناقص إصدار أوامر الحماية، والنظر في وضع تدابير إضافية لحماية المرأة، من قبيل تمكين الشرطة من إصدار أوامر الحماية. |
In particular, it encourages the State party to study the reasons for the decline in the issuance of protective orders and to consider putting in place additional protective measures for women, such as enabling the police to issue protective orders. | UN | وتشجع الدولة الطرف بوجه خاص على دراسة أسباب تناقص إصدار أوامر الحماية، والنظر في وضع تدابير إضافية لحماية المرأة، من قبيل تمكين الشرطة من إصدار أوامر الحماية. |
It enables local authorities to act as designated relevant third parties, which would allow them to apply for protection orders on behalf of very vulnerable victims. | UN | ويُمكِّن التشريع السلطات المحلية التصرف كأطراف ثالثة هامة معينة، مما يسمح لها طلب إصدار أوامر الحماية بالنيابة عن الضحايا الضعفاء جدا. |
A Magistrates Court or an Island Court has power to make protection orders and temporary protection orders. | UN | وتتمتع أي محكمة من محاكم الصلح أو محاكم الجزر بسلطة إصدار أوامر الحماية وأوامر الحماية المؤقتة. |
It also defines who is in a domestic relationship. It provides for the issuing of protection orders and police warnings in domestic violence matters. | UN | كما يعرِّف القانون أطراف العلاقة المنزلية، وينص على إصدار أوامر الحماية والإنذارات الصادرة عن الشرطة في قضايا العنف المنزلي. |