"إصدار إعلانات" - Translation from Arabic to English

    • make declarations
        
    • making declarations
        
    • declaration may be made
        
    • making the declarations
        
    • declarations formulated
        
    • issuance
        
    • formulate declarations
        
    • make public statements
        
    The High Court may make declarations and orders, issue writs, and give such directions as it may consider appropriate. UN ويجوز للمحكمة العليا إصدار إعلانات وأوامر إلى جانب أوامر قضائية وإعطاء توجيهات قد تراها مناسبة.
    It would be more appropriate to examine ways in which to encourage States to make declarations under Article 36, paragraph 2, of the Statute of the Court. UN وسوف يكون من اﻷنسب بحث السبل التي يمكن بها تشجيع الدول على إصدار إعلانات بموجب الفقرة ٢ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    It should help other leading space Powers to take decisions on making declarations similar to ours. UN وينبغي أن تساعد الدول الأخرى الرائدة المتطورة في مجال الفضاء على اتخاذ قرارات بشأن إصدار إعلانات تحذو حذونا.
    At this juncture, it is our desire that Member States consider making declarations under article 287 of the Convention, accepting the jurisdiction of the Tribunal in the settlement of disputes concerning the interpretation and application of the Convention. UN وعند هذا المنعطف، نودّ أن تنظر الدول الأعضاء في إصدار إعلانات بموجب المادة 287 من الاتفاقية، تقبل فيها الولاية القضائية للمحكمة في تسوية النزاعات المتعلقة بتأويل الاتفاقية وتطبيقها.
    Where a treaty provides that an interpretative declaration may be made only at specified times, a State or an international organization may not formulate an interpretative declaration concerning that treaty subsequently except if none of the other Contracting Parties objects to the late formulation of the interpretative declaration. UN إذا نصت المعاهدة على عدم جواز إصدار إعلانات تفسيرية إلا في أوقات محددة، لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصدر إعلاناً تفسيرياً بشأن هذه المعاهدة في وقت لاحق إلا إذا كان إصدار إعلان تفسيري متأخر لا يثير اعتراض أي من الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    The Committee recommends that the State party consider making the declarations under articles 21 and 22 of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إصدار إعلانات بموجب المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    2.4.4 Conditional interpretative declarations formulated when negotiating, adopting or authenticating or signing the text of the treaty and formal confirmation UN 2-4-4 إصدار إعلانات تفسيرية مشروطة عند التفاوض بشأن نص معاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو التوقيع عليه والإقرار الرسمي
    The mandate-holders also call upon States to make declarations under article 14 of ICERD, to consider removing any remaining reservations and to comply with their reporting requirements. UN وناشد المكلفون بولايات كذلك الدول إصدار إعلانات بموجب المادة 14 من الاتفاقية، والنظر في إزالة أية تحفظات متبقية، والوفاء بمتطلبات تقديم التقارير.
    In doing so, the Council would take into account the possibility that individual member States of the European Union might wish to make declarations. UN وعند القيام بذلك سيأخذ المجلس في الحسبان إمكانية أن تكون فرادى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي راغبة في إصدار إعلانات.
    From that standpoint, my delegation welcomes the statement made by the United States delegation to the effect that the Security Council or the General Assembly will not hesitate to make declarations regarding operations to be covered when there is any reasonable concern about the degree of risk. UN ومن تلك الزاوية يرحب وفدي بالبيان الذي أدلى به وفد الولايات المتحدة والذي يفيد بأن مجلــس اﻷمــن والجمعية العامة لن يترددا في إصدار إعلانات بخصــوص العمليات التي ستنطبق عليهــا الاتفاقية عندما يكون هناك أي قلق مشــروع بشــأن درجــة المخاطــرة.
    When consenting to be bound by the provisions of an international treaty, States had the inalienable right to make declarations indicating how they understood the obligations that they were assuming, without modifying or setting aside the legal effect of any of those provisions. UN وعند الموافقة على الالتزام بأحكام معاهدة دولية فإن للدول الحق غير القابل للتصرف في إصدار إعلانات توضح مدى فهمها للالتزامات المفترض أن تنهض بها دون تعديل أو تجنيب الأثر القانوني الناجم عن أي من تلك الأحكام.
    The Secretary-General further encourages States parties to make declarations under articles 76 and 77 of the Convention recognizing the competence of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families to receive and consider inter-State and individual complaints. UN ويشجع الأمين العام الدول الأطراف أيضا على إصدار إعلانات بموجب المادتين 76 و 77 من الاتفاقية تُقر باختصاص اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في تلقي شكاوى الدول والأفراد والنظر فيها.
    The law is clear, but that has not prevented a number of States from making declarations which purport to modify the meaning of the Convention or to exclude the applicability of certain provisions of the Convention to themselves. UN والقانون واضح، ولكن ذلك لم يمنع عددا من الدول من إصدار إعلانات تهدف إلى تعديل معنى الاتفاقية أو إلى استبعاد انطباق أحكام بعينها للاتفاقية على أنفسها.
    426. The Committee also called upon the Government to consider making declarations with regard to articles 21 and 22 of the Convention and withdrawing the reservation entered in respect of article 20 of the Convention. UN ٤٢٦ - وطلبت اللجنة من الحكومة أيضا أن تدرس إصدار إعلانات فيما يتعلق بالمادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية وسحب تحفظها الخاص بالمادة ٢٠ من الاتفاقية.
    Although article 310 indicates that declarations or statements are permissible, the European Union wishes to reiterate the prohibition on States' making declarations or statements that purport to exclude or modify the legal effects of the provisions of the Convention in their application to those States. UN وعلى الرغم من أن المادة ٣١٠ تشير إلى أن إصدار إعلانات أو بيانات أمر مسموح به، فإن الاتحاد اﻷوروبي يود أن يكرر التأكيد على أن الدول ممنوعة من إصدار إعلانات أو بيانات تنطوي على استبعاد أو تعديل لﻵثار القانونية ﻷحكام الاتفاقية عند تطبيقها على تلك الدول.
    1. In 1999, the Committee against Torture (CAT) encouraged the Libyan Arab Jamahiriya to consider making declarations under articles 21 and 22. UN 1- في عام ١٩٩٩، شجعت لجنة مناهضة التعذيب الجماهيرية العربية الليبية على النظر في إصدار إعلانات بموجب المادتين ٢١ و٢٢(11).
    Where a treaty provides that an interpretative declaration may be made only at specified times, a State or an international organization may not formulate an interpretative declaration concerning that treaty subsequently except if none of the other Contracting Parties objects to the late formulation of the interpretative declaration. UN إذا نصت المعاهدة على عدم جواز إصدار إعلانات تفسيرية إلا في أوقات محددة لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصدر إعلاناً تفسيرياً بشأن هذه المعاهدة في وقت لاحق إلا إذا كان إصدار إعلان تفسيري متأخر لا يثير اعتراض أي من الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    Where a treaty provides that an interpretative declaration may be made only at specified times, a State or an international organization may not formulate an interpretative declaration concerning that treaty subsequently except if none of the other contracting parties objects to the late formulation of the interpretative declaration. UN إذا نصت المعاهدة على عدم جواز إصدار إعلانات تفسيرية إلا في أوقات محددة لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصدر إعلاناً تفسيرياً بشأن هذه المعاهدة في وقت لاحق إلا إذا كان إصدار إعلان تفسيري متأخر لا يثير اعتراض أي من الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    The Committee recommends that the State party consider making the declarations under articles 21 and 22 of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إصدار إعلانات بموجب المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    2.4.4 Conditional interpretative declarations formulated when negotiating, adopting or authenticating or signing the text of the treaty and formal confirmation UN 2-4-4 إصدار إعلانات تفسيرية مشروطة عند التفاوض بشأن نص معاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو التوقيع عليه إلى جانب تثبيته رسميا
    (ii) issuance of consolidated vacancy notices to replenish occupational groups; UN ' ٢` إصدار إعلانات شواغر موحدة لتجديد الفئات المهنية؛
    Indeed, the State may, in the exercise of its sovereignty, formulate declarations with the intent to produce certain legal effects, assuming unilateral obligations that, given their nature, do not require acceptance or any reaction on the part of the addressee. UN والواقع أنه يجوز للدولة، في إطار ممارسة سيادتها، إصدار إعلانات بنية إحداث آثار قانونية محددة، تتحمل بموجبها التزامات انفرادية دون أن يقتضي الأمر، اعتبارا لطابع العمل الانفرادي، قبول الجهة التي وجه إليها العمل بها أو صدور أي رد فعل آخر عنها.
    Religious leaders were also called upon to make public statements clearly affirming that female genital mutilation, early marriage and other forms of violence did not derive from religion and went against religious teachings. UN وطُلب منهم كذلك إصدار إعلانات يؤكدون فيها بوضوح أن حالات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر وأشكال أخرى من العنف لا تمت إلى الدين بصلة، بل أنها تتنافى مع جميع التعاليم الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more