I also wish to reaffirm our determination to make progress on this issue. | UN | كما أود أن أعرب عن إصرارنا على تحقيق تقدم في تلك المسألة. |
The Prime Minister has expressed our determination to continue the struggle against terrorism. | UN | وقد أعرب رئيس الوزراء عن إصرارنا على مواصلة الكفاح ضد الإرهاب. |
My country's ratification of Amended Protocol II is additional evidence of our determination to contribute to the fight against the scourge of anti-personnel mines. | UN | وتصديق بلدي على البروتوكول الثاني المعدل دليل على إصرارنا على الإسهام في مكافحة بلاء الألغام المضادة للأفراد. |
Let us pause, look back at things that went wrong and strengthen our resolve to steer for a better future. | UN | فلنتوقف لحظة ونعود بنظرنا إلى الوراء نتأمل في الأخطاء ونعزز إصرارنا على التوجه نحو مستقبل أفضل. |
This is the crux of our insistence on the need to establish a stability pact for the region. | UN | وهذا هو جوهر إصرارنا على ضرورة إقامة حلف هدفه استقرار المنطقة. |
This is about why we insist on doing this with everything else going on right now. | Open Subtitles | بل بسبب إصرارنا على هذا رغم كلّ ما يجري الآن |
For this reason, we insisted on the process of seeking the opinion of the International Court of Justice and the subsequent General Assembly resolution related to the Court's opinion. | UN | لذلك كان إصرارنا على عملية استصدار فتوى من محكمة العدل الدولية وما ترتب عليها من القرار الصادر عن الجمعية العامة بشأن فتوى المحكمة. |
our determination to restore everything that was destroyed is equalled only by our hope of turning our country into an oasis of peace for all. | UN | ولا يجاري إصرارنا على استعادة كل شيء دمرته هذه الحرب إلا أملنا في تحويل بلدنا إلى واحة ينعم فيها الجميع بالسلام. |
But it should not make us waver in our determination to continue working for a better future for Iraq. | UN | لكنها ينبغي ألا تجعلنا نضعف في إصرارنا على مواصلة العمل من أجل مستقبل أفضل للعراق. |
We reaffirm our determination to contribute to the implementation of article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). | UN | ونؤكد مجددا إصرارنا على الإسهام في تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
We reaffirm our determination to pursue the twin objectives of strengthening South-South consultation and cooperation and promoting the South's productive partnership with the North on issues of mutual benefit and common concern. | UN | ونؤكد من جديد إصرارنا على مواصلة العمل لتحقيق هدفينا المترابطين في تدعيم التشاور والتعاون بين بلدان الجنوب وتعزيز مشاركة الجنوب المثمرة مع الشمال في القضايا ذات الفائدة المتبادلة والاهتمام المشترك. |
Success will depend on our ability to understand the nature of the new global environment, which is fundamentally different from the old one, and on our determination to meet the challenge. | UN | وسيتوقف تحقيق النجاح على قدرتنا على فهم طبيعة البيئة الدولية الجديدة، التي تختلف اختلافا جذريا عن البيئة القديمة، وعلى إصرارنا على مواجهة التحدي. |
We are pleased that, in our determination to defeat terrorism, victims and their families have not been forgotten, and that the international community continues to urge respect for them. | UN | ويسرنا أنه، في إصرارنا على أن نهزم الإرهاب، لم يكن الضحايا وعائلاتهم منسيين، وأن المجتمع الدولي يواصل الحث على احترامهم. |
At country level, in our partner countries our determination to do more and better means much more than simply making the necessary increases in resources, particularly in sub-Saharan Africa. | UN | وعلى الصعيد القطري، وفي بلداننا الشريكة، فإن إصرارنا على عمل المزيد وتحسين ما نقوم به من عمل يعني أكثر بكثير من مجرد القيام بالزيادات الضرورية في الموارد، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء. |
our resolve to combat international terrorism is unwavering. | UN | إن إصرارنا على مكافحة الإرهاب الدولي لا يتزعزع. |
We are indeed honoured by this recognition, and feel encouraged in our resolve to do even better. | UN | ويشرفنا هذا التقدير حقا، ونجده مشجعا لنا في إصرارنا على المضي في النهوض أكثر من ذلك. |
When we met last year, the horror of the terrorist attacks on New York and Washington, D.C., was fresh in our minds and our resolve to stamp out terrorism strong. | UN | وعندما اجتمعنا العام الماضي، كان هول الاعتداءات الإرهابية على نيويورك وواشنطن العاصمة حاضرا في أذهاننا، وكان إصرارنا على استئصال الإرهاب قويا. |
We have sought strength in national consensus, and have not retreated from our insistence on our firmly held national principles. | UN | لقد استقوينا بالإجماع الوطني ولم نتراجع عن إصرارنا على الثوابت الوطنية. |
What I feel it is important to point out now is our insistence on progress towards liberating the Shab'a farms. | UN | إن الذي يهمني أن أشير إليه الآن إصرارنا على التقدم نحو تحرير مزارع شبعا. |
In that regard, we reiterate our insistence on the implementation of the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, adopted in 2001. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد إصرارنا على تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، المعتمد في عام 2001. |
This makes it doubly important that we insist on the responsibility of Governments to uphold human rights regardless of their political, economic, social or cultural systems and notwithstanding their economic and social situation. | UN | وهذا يضاعف من أهمية إصرارنا على مسؤولية الدول في دعم حقوق اﻹنسان، بصرف النظر عن أنظمتها السياسية، أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية ومهما كانت أحوالها الاقتصادية والاجتماعية. |
Similarly, Chile has been particularly concerned that countries that have experienced severe conflicts should not be abandoned by the system once conflict ends. We have therefore insisted on the need for a United Nations presence in the field when peace-building gives way to overall reconstruction and development activities. | UN | وكذلك اهتمت شيلي اهتماما خاصا بضرورة ألا تتخلى المنظومة عن البلدان التي شهدت صراعات حادة بعد انتهاء الصراع، من هنا كان إصرارنا على ضرورة وجود لﻷمم المتحدة في الميدان عندما يفسح بناء السلام المجال أمام إعادة اﻹعمار الشامل واﻷنشطة اﻹنمائية. |
We shall continue to insist that our ocean environment should not be a dumping-ground for others to pollute, as is happening at present. | UN | وسنواصل إصرارنا على أن بيئة محيطنا يجب ألا تكون أرضا ﻹلقاء النفايات من جانب اﻵخرين للتلوث، كما يحدث في الوقت الراهن. |
insisting that privileges be granted to a few States to the detriment of others will lead only to frustration and stagnation, above all, in an international system where, for more than 50 years, due regard for the principle of the sovereign equality of States has been one of the fundamental guarantees of international peace and security. | UN | ولن يؤدي إصرارنا على منح امتيازات لقلة من الدول على حساب دول أخرى، سوى إلى الإحباط والجمود، وخصوصاً في نظام دولي ما انفك فيه، إيلاء الاعتبار اللازم لمبدأ مساواة الدول في السيادة، يمثّل منذ أكثر من 50 عاماً واحداً من الضمانات الأساسية للسلم والأمن الدوليين. |