"إصراره" - Translation from Arabic to English

    • its determination
        
    • insist
        
    • its insistence
        
    • its resolve
        
    • his insistence
        
    • its determined
        
    • his persistence
        
    • he insisted
        
    Qatar noted Lebanon's cooperation with special procedures and other United Nations human rights mechanisms, and its preparedness to work in a positive spirit with the Council, demonstrating its determination to improve the human rights situation and overcome the challenges it faces. UN ولاحظت قطر تعاون لبنان مع الإجراءات الخاصة ومع غيرها من آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، كما لاحظت استعداده للعمل بروح إيجابية مع المجلس مبِيناً بذلك إصراره على تحسين حالة حقوق الإنسان وعلى التغلب على ما يواجهه من تحديات.
    Niger called on the international community to support it in its determination to combat poverty and impunity and to carry out the reforms needed to consolidate the rule of law. UN ودعا النيجر المجتمع الدولي إلى دعمه في إصراره على مكافحة الفقر والإفلات من العقاب وفي إنجاز الإصلاحات اللازمة لتعزيز سيادة القانون.
    The EU is united in its determination to prevent Iran from acquiring military nuclear capabilities and to see all aspects of its nuclear programme, in terms of proliferation, resolved. UN ويتخذ الاتحاد الأوروبي موقفا موحّدا في إصراره على منع إيران من اكتساب قدرات عسكرية نووية، وضمان حل جميع جوانب برنامجها النووي، من حيث الانتشار.
    In this respect, we wish to note that some people insist, in and out of context, on linking Islam and Muslims to terrorism. UN وفي هذا السياق نقول إن البعض بمناسبة وبغير مناسبة، يؤكد إصراره على الربط بين اﻹسلام والمسلمين وبين اﻹرهاب.
    The world is right to insist on nuclear non-proliferation, but progress on disarmament would make that insistence still more compelling. UN والعالم محق في إصراره على عدم الانتشار النووي، ولكن إحراز تقدم في نزع السلاح من شأنه أن يجعل ذلك الإصرار أكثر قوة.
    However, apart from the concrete proposals of the Ad Hoc Working Group, what stands out is its insistence on the need for a comprehensive approach. UN ولكن بصرف النظر عن الاقتراحات المحددة للفريق العامل المخصص فإن الملفت للنظر هو إصراره على الحاجة إلى نهج شامل.
    It must condemn all attempts to involve children in armed conflicts and express its resolve to protect them from the effects of such conflicts. UN ويجب أن يدين جميع محاولات إقحام اﻷطفال في الصراعات المسلحة ويعبﱢر عن إصراره على حمايتهم من آثار هذه الصراعات.
    his insistence on dialogue, tolerance and understanding is today an integral part of the important progress made on the long and difficult path to peace in that region. UN إن إصراره على الحوار والتسامح والتفاهم بات يشكل اليوم جزءا لا يتجزأ من التقدم الهام الذي أحرز على الطريق الطويل والصعب نحو تحقيق السلام في تلك المنطقة.
    And, yet, because the NPT is not yet a universal treaty, it is vitally important for the world community to continue its determined efforts to discover the ways and means of achieving nuclear disarmament as soon as possible. UN بيد أن من الأمور ذات الأهمية الحيوية، نظرا لأن معاهدة عدم الانتشار لم تكتسب بعد صفة العالمية، أن يواصل المجتمع العالمي إصراره على بذل الجهود لاكتشاف السبل والوسائل اللازمة لتحقيق نزع السلاح النووي بأسرع ما يمكن.
    Belarus was supportive of the Director-General's efforts to promote United Nations system-wide coherence as well as his persistence in advancing the interests of UNIDO within that process. UN وقال إن بيلاروس تؤيد المدير العام في جهوده الرامية إلى تعزيز الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وكذلك في إصراره على تعزيز مصالح اليونيدو في هذه العملية.
    At the same time, however, the Union remains aware of threats to progress and the need to strengthen its determination and efforts for the worldwide realization of all human rights for all. UN لكن الاتحاد اﻷوروبي لا يزال في الوقت نفسه، مدركا للتهديدات التي تحيق بالتقدم وضرورة تعزيز إصراره وجهوده من أجل إعمال جميع حقوق اﻹنسان للجميع في العالم بأسره.
    In the spirit of the fourth High-Level Dialogue on Financing for Development, Jordan ambitiously reiterates its determination to work multilaterally to ensure the effective achievement of these goals. UN وفي إطار روح الحوار الرفيع المستوى الرابع بشأن تمويل التنمية، أعاد الأردن بصورة طموحة تأكيد إصراره على العمل على الصعيد المتعدد الأطراف لكفالة تحقيق هذه الأهداف بصورة فعالة.
    36. The European Union was united in its determination not to allow Iran to acquire military nuclear capabilities and to see the proliferation implications of its nuclear programme resolved. UN 36 - وقال إن الاتحاد الأوروبي متحد في إصراره على عدم السماح لإيران باكتساب قدرات عسكرية نووية ورؤية الآثار المتعلقة بالانتشار التي ينطوي عليها برنامجها النووي وقد تم حلها.
    The Council expresses its determination to address, based on the report to be submitted by the mission and the upcoming report by the Secretary-General, how it may further support in a practical and concrete manner the peace efforts in Somalia on a comprehensive basis. UN ويُعرب المجلس عن إصراره على أن يُعالج، على أساس التقرير الذي ستقدمه البعثة وتقرير الأمين العام اللاحق، الكيفية التي قد يقدم بها المزيد من الدعم على نحو عملي وملموس لجهود السلام في الصومال وعلى أساس شامل.
    Reaffirms its determination to give equal priority to the maintenance of international peace and security in every region of the world and, in view of the particular needs of Africa, to give special attention to the promotion of durable peace and sustainable development in Africa, and to the specific characteristics of African conflicts; UN يؤكد من جديد إصراره على منح أولوية متساوية لصون السلم والأمن الدوليين في كل منطقة من مناطق العالم، ونظرا للاحتياجات الخاصة لأفريقيا يوافق على إيلاء اهتمام خاص لتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا، وللسمات المحددة للصراعات في أفريقيا؛
    Meanwhile, Prime Minister Netanyahu continued to insist that Israel wanted to continue the talks, but without preconditions. UN وفي الوقت نفسه، واصل رئيس الوزراء نتنياهو إصراره على أن إسرائيل تريد مواصلة المحادثات، ولكن دون شروط مسبقة.
    Finally, his delegation would continue to insist on the complete phase-out of the scheme of limits when the next scale was adopted. UN وفي الختام، قال إن وفده سيواصل إصراره على اﻹلغاء الكامل بالتدريج لمخطط الحدود عندما يعتمد الجدول القادم.
    The Cuban people will continue to insist that justice be done in the case of this international terrorist and will demand, in every forum and from every platform, that the United States authorities fulfil their international commitments and obligations in combating terrorism. UN وسيواصل الشعب الكوبي إصراره على أن يُحق الحق في حالة هذا الإرهابي الدولي، وسيطالب في كل محفل ومن على أي منصة بأن تفي سلطات الولايات المتحدة بتعهداتها والتزاماتها الدولية بمكافحة الإرهاب.
    Repeats its insistence that there should be a universal and specific ban at the level of the United Nations on the cloning of human beings at all stages of formation and development; UN يكرر إصراره على ضرورة فرض حظر عام محدد، على مستوى الأمم المتحدة، فيما يختص باستنساخ البشر في جميع مراحل تشكلهم ونمائهم؛
    The Working Group on Peacekeeping Operations met on 29 June 2011 with a cross section of delegations from troop-contributing countries, acting on its resolve to further consider issues that had generated considerable discussion at the regular session of the Special Committee on Peacekeeping Operations. UN اجتمع الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام في 29 حزيران/يونيه 2011 مع قطاع من وفود البلدان المساهمة بقوات، وذلك من منطلق إصراره على مواصلة النظر في المسائل التي ولّدت قدرا كبيرا من النقاش في الدورة العادية للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Maybe it's his insistence on the proper usage of the word "whom." Open Subtitles ربّما يكون إصراره على الإستخدام المناسب لكلمة "الذي"
    He was accused of having broken into the residence of the Governor of the Central Bank of the Congo even though he insisted that he was innocent. UN وقد اتهم هذا الشخص بأنه اقتحم مقر إقامة محافظ المصرف المركزي للكونغو، على الرغم من إصراره على أنه بريء من ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more