"إصلاحات رئيسية" - Translation from Arabic to English

    • major reforms
        
    • key reforms
        
    • major repairs
        
    :: Wrote a 1000-page report that formed the basis of major reforms in the Uganda Peoples Defence Force including streamlining of procurement and greater transparency and accountability, and discipline of implicated officials. UN :: إعداد تقرير من 000 1 صفحة شكّل الأساس لإجراء إصلاحات رئيسية في قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، بما في ذلك ترشيد عمليات الشراء وتعزيز الشفافية والمساءلة، وانضباط المسؤولين المتورطين.
    That pointed to the need for major reforms in international economic and development cooperation. UN وهذا ما يلمّح إلى ضرورة إجراء إصلاحات رئيسية في التعاون الدولي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Consequently, it is urgent that major reforms be made in the design of the international financial architecture and in the macroeconomic policies of the countries of the region. UN ونتيجة لذلك من الملح إدخال إصلاحات رئيسية على هيكل النظام المالي الدولي وعلى سياسات الاقتصاد الكلي لبلدان المنطقة.
    Concluded that several key reforms are needed. UN وخلصت هذه الجهة إلى ضرورة إجراء عدة إصلاحات رئيسية.
    On inspection by the Group, it does not appear to have undergone any maintenance and it is the opinion of the Group that major repairs would have to be undertaken to make it airworthy. UN ولدى قيام الفريق بالتفتيش، تبين أنه لم تجر أي صيانة على الطائرة ويرى الفريق أنه يجب إجراء إصلاحات رئيسية لكي تصبح صالحة للطيران.
    With regard to the content of this article, major reforms have been undertaken in Spain since the presentation of its third report, especially during 1998. UN فيما يتعلق بمضمون هذه المادة، أجريت إصلاحات رئيسية في اسبانيا منذ تقديم تقريرها الثالث وخاصة أثناء عام ١٩٩٨.
    OECD countries have also implemented major reforms aimed at liberalizing agricultural markets. UN وقامت بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أيضاً بتنفيذ إصلاحات رئيسية تهدف إلى تحرير الأسواق الزراعية.
    This work includes advocacy with regard to major reforms and to investment in the social and economic development of marginalized persons. UN وتشمل هذه الأعمال الدعوة إلى إجراء إصلاحات رئيسية والاستثمار في تحسين النمو الاجتماعي والاقتصادي للأشخاص المهمشين.
    It had introduced major reforms in the rule of law, governance, human rights, political processes, elections, media development, civil society and women's participation. UN فقد أدخلت إصلاحات رئيسية على سيادة القانون، والحوكمة، وحقوق الإنسان، والعمليات السياسية، والانتخابات، وتطوير وسائل الإعلام، والمجتمع المدني، ومشاركة المرأة.
    These can be achieved through major reforms in various aspects in order to uphold equality and justice and provide equal opportunity for all people, as pledged by the government's policy statement announced to Parliament. UN ويمكن أن يتحقق ذلك الهدف بإجراء إصلاحات رئيسية في مختلف المجالات تُرسِخ المساواة والعدالة وتتيح فرصاً متساوية لجميع السكان، حسبما تعهدت به الحكومة في بيان سياستها العامة الذي قدمته أمام البرلمان.
    In the area of education, a status report is being prepared to introduce major reforms to enable that sector to meet human resource requirements, based on appropriate training and taking account of the realities of the contemporary world and the demands of globalization. UN وفي مجال التعليم، يجري إعداد تقرير مرحلي لتطبيق إصلاحات رئيسية لتمكين ذلك القطاع من الوفاء بالمتطلبات من الموارد البشرية، على أساس التدريب المناسب ومع مراعاة حقائق العالم المعاصر ومطالب العولمة.
    While many developing countries, including the Kingdom of Swaziland, have made major reforms in their policies, their capacity to implement these policies is greatly inhibited, despite the strong will to succeed. UN ومع أن بلدانا نامية عديدة، بــما فيها مملكة سوازيلند، أجرت إصلاحات رئيسية في سياساتها، فإن قدرتها على تنفيذ هذه السياسات تُكبح بشــكل كبير على الرغم من توفر اﻹرادة القوية على النجاح.
    Spurred by the significant increase in the oldest old, expenditures for their care have risen dramatically, leading to the implementation of major reforms. UN وقد أدت الزيادة الظاهرة في عدد الطاعنين في السن إلى ارتفاع النفقات الموجهة لرعايتهم ارتفاعا ملفتا لﻷنظار، مما أدى إلى تنفيذ إصلاحات رئيسية.
    Furthermore, an increasing number of developing countries undertook major reforms in economic and political governance, and the fiscal situation in donor countries had improved significantly. UN علاوة على ذلك، أجرى عدد من البلدان النامية إصلاحات رئيسية في مجال إدارة الشؤون الاقتصادية والسياسية، وطرأ تحسن كبير على الوضع المالي في البلدان المانحة.
    Despite major reforms aimed at enhancing the efficiency and effectiveness of the United Nations funds and programmes, the situation facing the system's operational activities remained critical. UN وأضاف أنه على الرغم من إدخال إصلاحات رئيسية من أجل تعزيز كفاءة وفعالية الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة فإن الوضع الذي تواجهه الأنشطة التشغيلية للمنظمة لا يزال حرجا.
    But both also require major reforms in order to realize their potential role of redressing the present trend of slow decline in the numbers of malnourished and hungry, particularly in Africa. UN بيد أن كلتيهما تحتاجان إلى إصلاحات رئيسية لتحقيق دوريهما المحتملين لتدارك الاتجاه الحالي المتمثل في الانخفاض البطيء في عدد الذين يعانون من الجوع ومن سوء التغذية، ولا سيما في أفريقيا.
    For that to happen, rich nations must strive to lift the world economy out of the current recession and agree on major reforms in the international financial architecture. UN ولكي يحدث هذا، لا بد من أن تحاول الدول الغنية انتشال الاقتصاد العالمي من فترة الكساد الحالية وأن توافق على إدخال إصلاحات رئيسية على الهيكل المالي الدولي.
    Concluded that several key reforms are needed. UN وخلصت هذه الجهة إلى ضرورة إجراء عدة إصلاحات رئيسية.
    88. Additional key reforms are urgently needed to strengthen the presence of the State and build its capacity, including the army. UN 88 - وثمة أيضا حاجة ملحة إلى إجراء إصلاحات رئيسية إضافية لتعزيز وجود الدولة وبناء قدراتها، بما في ذلك الجيش.
    Myanmar had swiftly and successfully instituted many key reforms, as its President had promised a year earlier. UN 39 - ومضى قائلا إن ميانمار بدأت بسرعة وبنجاح إصلاحات رئيسية كثيرة، على نحو ما وعد به رئيسها قبل سنة من الآن.
    Within the framework of implementing the State Programme for the Development of School Education, in the past three years in the Republic 143 new schools were built and 674 were reconstructed; and major repairs were carried out in 2,228 schools. UN وفي إطار تنفيذ البرنامج الحكومي لتطوير التعليم المدرسي، تم خلال السنوات الثلاث الماضية إنشاء 143 مدرسة جديدة في الجمهورية وأعيد تشييد 674 مدرسة، وأجريت إصلاحات رئيسية في 228 2 مدرسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more