"إصلاح أساسي" - Translation from Arabic to English

    • fundamental reform
        
    • basic rehabilitation
        
    The Act constituted a fundamental reform in that it promoted sharing of parental responsibilities and gender equality on the labour market. UN وهو يعد بمثابة إصلاح أساسي حيث أنه يدعو إلى تقاسم الأبوين للمسؤوليات وإلى المساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    The Act constituted a fundamental reform in that it promoted sharing of parental responsibilities and gender equality on the labour market. UN وهو يعد بمثابة إصلاح أساسي حيث أنه يدعو إلى تقاسم الأبوين للمسؤوليات وإلى المساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    We remain committed to the view that no reform of the United Nations can be complete without the fundamental reform of the Security Council. UN ولا نزال ملتزمين بالرأي القائل إن إصلاح الأمم المتحدة لا يمكن أن يكتمل دون إجراء إصلاح أساسي لمجلس الأمن.
    Repeated calls by the Member States for fundamental reform have led to little or no significant movement. UN وإن نداءات الدول اﻷعضاء ﻹجراء إصلاح أساسي لم تؤد الى أي تحرك أو الى تحرك يعتد به.
    - " basic rehabilitation " (including, but not limited to, provisional electrical supply, provisional water supply, possible school and/or local administration building); to UN - " إصلاح أساسي " ( بما في ذلك، وبشكل غير حصري، توفير مؤقت للكهرباء والماء، إمكانية وجود مدرسة و/أو مبني للإدارة المحلية)؛ وبين
    Convinced that fundamental reform of its working methods is required so that the Committee can consider States parties' reports in a timely manner, UN واقتناعا منها بضرورة إجراء إصلاح أساسي لأساليب عملها حتى يتسنى للجنة أن تنظر في تقارير الدول الأطراف في الوقت المناسب،
    We agree with the Secretary-General's view that the international system is in crisis and with his appeal for fundamental reform of the United Nations. UN ونحن نتفق مع رأي الأمين العام أن النظام الدولي يعيش في أزمة ومع ندائه بإجراء إصلاح أساسي في الأمم المتحدة.
    Convinced that fundamental reform of its working methods is required so that the Committee can consider States parties' reports in a timely manner, UN واقتناعا منها بضرورة إجراء إصلاح أساسي لأساليب عملها حتى يتسنى للجنة أن تنظر في تقارير الدول الأطراف في الوقت المناسب،
    This constitutes a fundamental reform of the older system. UN وينطوي ذلك على إصلاح أساسي للنظام القديم.
    However, they wished to note that proposals from some developed countries indicated limited willingness to undertake fundamental reform. UN بيد أنهم يرغبون في ملاحظة أن الاقتراحات المقدمة من بعض البلدان المتقدمة قد بينت استعدادا محدودا لإجراء إصلاح أساسي.
    Convinced that fundamental reform of its working methods is required so that the Committee can consider States parties' reports in a timely manner, UN واقتناعا منها بضرورة إجراء إصلاح أساسي لأساليب عملها حتى يتسنى للجنة أن تنظر في تقارير الدول الأطراف في الوقت المناسب،
    Almost three years after the process of reform had been initiated, the need for fundamental reform of the scale methodology remained as great as ever. UN فبعد ثلاث سنوات تقريبا من البدء في عملية اﻹصلاح، لا تزال الحاجة إلى إصلاح أساسي لمنهجية الجدول أكبر منها في أي وقت مضى.
    There was now no reason why the General Assembly should postpone taking decisive action to bring about a fundamental reform of the methodology for calculating the scale of assessments. UN ولا داعي إلى أن تؤجل الجمعية العامة اتخاذ إجراء حاسم ﻹحداث إصلاح أساسي في منهجية حساب جدول اﻷنصبة المقررة.
    In addition, a fundamental reform of their voting system and accountability structure was required with the overarching objective of achieving a significant redistribution of voting power that favoured all developing countries, particularly the least developed countries. UN وفضلاً عن هذا، فإنه يلزم إصلاح أساسي للنظام الخاص بالتصويت وهيكل المساءلة الخاص بها بهدف إجراء إعادة توزيع لسلطة التصويت بحيث تعمل لصالح جميع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Developing countries were seriously underrepresented in the Bretton Woods institutions and a fundamental reform of the institutions' voting system and accounting structures was needed. UN فالبلدان النامية ناقصة التمثيل في مؤسسات بريتون وودز بشكل خطير والضرورة تدعو إلى إصلاح أساسي في نظام التصويت وهيكل المحاسبة لدى المؤسسات.
    There was a need for a fundamental reform of the Commission; its functioning was profoundly flawed and it no longer acted as a body of independent technical experts, but had become increasingly politicized. UN وقالت إن الحاجة ماسة إلى إحداث إصلاح أساسي في اللجنة ﻷن طريقة عملها مشوبة بعيوب أساسية وأن اللجنة لا تؤدي عملها اﻵن باعتبارها هيئة خبراء فنية مستقلة، وإنما أصبحت سياسية بشكل متزايد.
    A more fundamental reform is needed. UN ومن الضروري إجراء إصلاح أساسي.
    While there are some laudable initiatives to modernize and professionalize the justice sector, its continuing inability to respond professionally to such challenges underlines the long-standing need for fundamental reform. UN وفي حين اتخذت بعض المبادرات الممدوحة لتحديث قطاع العدالة وجعله مهنيا، يؤكد استمرار عدم قدرته على الاستجابة بصورة مهنية لهذه التحديات الحاجة بعيدة المدى ﻹجراء إصلاح أساسي.
    If the World Trade Organization is to be of any value to us small, developing countries, there must be a fundamental reform of its system of dispute settlement. UN وإذا كان لمنظمة التجارة العالمية أن تكون ذات فائدة بالنسبة لنا نحن البلدان الصغيرة النامية، ينبغي إدخال إصلاح أساسي على نظامها لتسوية الخلافات.
    What is required is fundamental reform of the international economic system, which continues to marginalize developing countries into a position of perpetual dependence. UN وإنمــا المطلوب هو إجراء إصلاح أساسي للنظام الاقتصــادي الدولــي الذي لا يزال يضع على الهامش البلدان النامية ويجعلها في وضع مــن التبعيــة الدائمــة.
    - " basic rehabilitation " (including, but not limited to, provisional electrical supply, provisional water supply, possible school and/or local administration building); to UN - " إصلاح أساسي " ( بما في ذلك، وبشكل غير حصري، توفير مؤقت للكهرباء والماء، إمكانية وجود مدرسة و/أو مبني للإدارة المحلية)؛ وبين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more