"إصلاح تشريعي" - Translation from Arabic to English

    • legislative reform
        
    • of legislative
        
    • legislative reforms
        
    If the judiciary does not interpret the law in this manner, this may imply the need for a legislative reform. UN وإذا لم تفسِّر السلطة القضائية القانون على هذا النحو، فقد يعني ذلك أنَّ ثمَّة حاجةً إلى إصلاح تشريعي.
    Each of the federal states had been given its own constitution, and an important legislative reform had been undertaken. UN وأوضح أن كل ولاية اتحادية زُوِّدت بدستور خاص بها وأنه شُرِع، أيضاً، في عملية إصلاح تشريعي هامة.
    The State party should closely monitor any legislative reform in this area to ensure that it is compatible with article 19. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترصد عن كثب أي إصلاح تشريعي في هذا المجال كي تكفل مطابقته لأحكام المادة 19.
    The State party should closely monitor any legislative reform in this area to ensure that it is compatible with article 19. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترصد عن كثب أي إصلاح تشريعي في هذا المجال كي تكفل مطابقته لأحكام المادة 19.
    The State party should closely monitor any legislative reform in this area to ensure that it is compatible with article 19. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترصد عن كثب أي إصلاح تشريعي في هذا المجال كي تكفل مطابقته لأحكام المادة 19.
    A legislative reform was envisaged to that end. UN ومن المزمع إجراء إصلاح تشريعي لهذا الغرض.
    The Committee considers that there is an urgent need to introduce comprehensive legislative reform to promote equality and the human rights of women. UN وتعتبر اللجنة أن ثمة حاجة ملحة إلى إجراء إصلاح تشريعي شامل لتعزيز المساواة وتدعيم حقوق الإنسان للمرأة.
    The Committee considers that there is an urgent need to introduce comprehensive legislative reform to promote equality and the human rights of women. UN وتعتبر اللجنة أن ثمة حاجة ملحة إلى إجراء إصلاح تشريعي شامل لتعزيز المساواة وتدعيم حقوق الإنسان للمرأة.
    Additionally, the Committee notes with concern that the work of the Commission continues to be hampered by, inter alia, red tape and the need for additional legislative reform. UN بالإضافة إلى ذلك تلاحظ اللجنة مع القلق أن عمل لجنة حقوق الإنسان يظل يواجه عقبات منها الإجراءات الرسمية الشكلية والحاجة إلى إدخال إصلاح تشريعي إضافي.
    Additionally, the Committee notes with concern that the work of the Commission continues to be hampered by, inter alia, red tape and the need for additional legislative reform. UN بالإضافة إلى ذلك تلاحظ اللجنة مع القلق أن عمل لجنة حقوق الإنسان يظل يواجه عقبات منها الإجراءات الرسمية الشكلية والحاجة إلى إدخال إصلاح تشريعي إضافي.
    Intensive discussions and a public seminar will be held in mid—1997 with a view towards legislative reform in this area. UN وستعقد مناقشات مكثفة وحلقة دراسية عامة في منتصف عام ٧٩٩١ بهدف إجراء إصلاح تشريعي في هذا الميدان.
    The Government indicated that there is a clear need for broad national legislative reform with regard to research on the human genome. UN وذكرت الحكومة أن هناك حاجة واضحة إلى إصلاح تشريعي وطني واسع فيما يتعلق بالبحوث على المجين البشري.
    legislative reform relating to foreign exchange and online payment systems was also required. UN ومن الضروري أيضا إجراء إصلاح تشريعي يتعلق بالقطع الأجنبي ونظم المدفوعات بالخط المباشر.
    Such examples highlight the urgent need for legislative reform to ensure the rule of law and establish accountability for State violations. UN وتبين هذه الأمثلة الحاجة الملحة إلى إجراء إصلاح تشريعي لضمان سيادة القانون ومحاسبة الموظفين الحكوميين عما يرتكبون من انتهاكات.
    To date no such legislative reform has been carried out. UN ولم يجر أي إصلاح تشريعي من هذا القبيل حتى الآن.
    Some 15 task forces and committees, including the Inter-Party Parliamentary Group, had been set up to carry out an ambitious legislative reform programme with the active participation of civil society organizations. UN وأردف قائلا إن نحو 15 فرقة عمل ولجنة، بما فيها الفريق البرلماني المشترك بين الأحزاب، قد أنشئت للاضطلاع ببرنامج إصلاح تشريعي طموح بمشاركة نشطة من منظمات المجتمع المدني.
    Following a recent legislative reform, the chairpersons of the district women's councils automatically became members of their local government council. UN وعقب إصلاح تشريعي تم مؤخرا، تصبح رئيسات المجالس النسائية في المحافظات تلقائيا عضوات في مجلس الحكومة المحلية للمحافظة.
    Alongside this, legislative reform is clearly called for, given the number of lacunae and inconsistencies within the present legislation. UN وإلى جانب ذلك، من الواضح أنه يلزم إجراء إصلاح تشريعي نظراً إلى عدد الثغرات والتناقضات الموجودة في التشريعات الحالية.
    The Mission will focus on supporting the Government in the development and implementation of an overarching legislative reform process and an effective legal framework for the justice and security sectors. UN وستركز البعثة على دعم الحكومة في وضع وتنفيذ عملية إصلاح تشريعي شامل وإطار قانوني فعال لقطاعي العدالة والأمن.
    It also advocates for legislative reform that favours women and gender equality and initiates income-generating activities. UN ويدعو أيضاً إلى إجراء إصلاح تشريعي لصالح المرأة والمساواة بين الجنسين، ويستهل أنشطة مدرة للدخل.
    The independent expert highlights to States the significant benefits of legislative and policy reform that seeks to promote effective strategies of social cohesion, equality and non-discrimination. UN وتبين الخبيرة المستقلة للدول الفوائد المهمة التي ستجنيها من إجراء إصلاح تشريعي وسياسي يرمي إلى تعزيز استراتيجيات فعالة لتوطيد التماسك الاجتماعي والمساواة وعدم التمييز.
    :: Proposals and approval for legislative reforms to the State Criminal Code, to criminalize domestic violence, and reform the offence of discrimination. UN :: اقتراح واعتماد إصلاح تشريعي للقانون الجنائي للولاية لتوصيف جريمة العنف العائلي وللقانون الخاص بجريمة التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more