"إصلاح شاملة" - Translation from Arabic to English

    • comprehensive reform
        
    • thorough reform
        
    • overhaul
        
    We therefore need to undertake a comprehensive reform process to redress democratic deficits in the Breton Woods institutions, which have significantly lost their effectiveness. UN ولذلك، علينا أن نشرع في عملية إصلاح شاملة لتصحيح جوانب القصور الديمقراطي في مؤسسات بريتون وودز، التي فقدت فعاليتها إلى حد كبير.
    Another key challenge in some regions is the need for comprehensive reform strategies for juvenile justice and a clear allocation of responsibilities among the judiciary, police and social services. UN ويتمثل تحد آخر في بعض المناطق في ضرورة وضع استراتيجيات إصلاح شاملة لعدالة الأحداث، وإسناد المسؤوليات بشكل واضح للهيئات القضائية والشرطة والجهات المسؤولة عن الخدمات الاجتماعية.
    A comprehensive reform plan is now being implemented in Kenya and efforts will be made to ensure that the lessons learnt from this operation are applied globally. UN ويجري حالياً تنفيذ خطة إصلاح شاملة في كينيا، وستُبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من هذه العملية على نطاق عالمي.
    17. In May, the Mission, in cooperation with international donors, finalized a plan for a comprehensive reform of the security sector. UN 17 - وفي أيار/مايو، قامت البعثة بالتعاون مع الجهات المانحة الدولية بوضع الصيغة النهائية لخطة إصلاح شاملة للقطاع الأمني.
    We need a United Nations with the moral authority to involve the affluent countries in thorough reform of the architecture of governance and of economic and financial globalization in order to improve the capacity of the international financial system to promote equitable development in all regions of the world. UN نحن بحاجة إلى أمم متحدة تتمتع بالسلطة المعنوية لإشراك البلدان الغنية في عملية إصلاح شاملة لهيكل الحوكمة والعولمة الاقتصادية والمالية وذلك لتحسين قدرة النظام المالي الدولي على تعزيز التنمية المنصفة في جميع أرجاء العالم.
    Last but not least, I come to the reform of the structures of the Arab League. A comprehensive reform process was launched which included the creation of new institutions. UN وأخيرا وليس آخرا آتي إلى حركة إصلاح هياكل الجامعة العربية حيث انطلقت عملية إصلاح شاملة.
    Thus, the Executive had decided to launch a comprehensive reform. UN ومن ثَم، قررت السلطة التنفيذية إجراء عملية إصلاح شاملة له.
    It has also enabled authorities to develop comprehensive reform strategies and provide more appropriate services targeting adult and juvenile prisoners. UN وتمكنت السلطات أيضا بفضل ذلك من وضع استراتيجيات إصلاح شاملة وتقديم خدمات أنسب تستهدف السجناء الكبار والأحداث.
    The Secretary-General and his team, with the encouragement of Member States, have initiated comprehensive reform. UN وبدأ اﻷمين العام وفريقه، بتشجيع من الدول اﻷعضاء، عملية إصلاح شاملة.
    5. Since 2001 Turkey has undertaken a comprehensive reform process aimed at further protection and promotion of human rights. UN 5- انتهجت تركيا منذ عام 2001 عملية إصلاح شاملة تهدف إلى زيادة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    73. I am particularly encouraged by the formation of the new Government of Iraq, which has demonstrated commitment to resolving long-standing issues through an inclusive political process and a comprehensive reform package. UN 73 - وكان مما شجعني للغاية تشكيل الحكومة العراقية الجديدة، التي أثبتت التزامها بحل القضايا التي طال أمدها من خلال الاضطلاع بعملية سياسية شاملة للجميع وتنفيذ حزمة إصلاح شاملة.
    It noted that regionalization could be a good bridge between Headquarters and country offices, and further urged UNDP to undertake comprehensive reform measures in order to enhance its role in this area. UN وقال إن عملية الهيكلة الإقليمية يمكن أن تكون جسرا جيدا بين المقر والمكاتب القطرية، كما حث البرنامج الإنمائي على اتخاذ تدابير إصلاح شاملة من أجل تعزيز دوره في هذا المجال.
    The African Group will also support the President-elect's efforts towards better economic and political governance, which should involve a fair and comprehensive reform of the United Nations and the main international financial institutions. UN كذلك فإن المجموعة الأفريقية ستدعم جهود الرئيس المنتخب من أجل تحسين الإدارة الاقتصادية والسياسية التي ينبغي أن تتضمن عملية إصلاح شاملة وعادلة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية الرئيسية.
    It noted that regionalization could be a good bridge between Headquarters and country offices, and further urged UNDP to undertake comprehensive reform measures in order to enhance its role in this area. UN وقال إن عملية الهيكلة الإقليمية يمكن أن تكون جسرا جيدا بين المقر والمكاتب القطرية، كما حث البرنامج الإنمائي على اتخاذ تدابير إصلاح شاملة من أجل تعزيز دوره في هذا المجال.
    This is part and parcel of a comprehensive reform package. UN فهذا جزء لا يتجزأ من رزمة إصلاح شاملة.
    We therefore believe that the United Nations is capable of undertaking comprehensive reform of its system to respond to the increasingly complex challenges facing it. UN لذلك، نعتقد أن الأمم المتحدة قادرة على القيام بعملية إصلاح شاملة لمنظومتها استجابة للتحديات المعقدة بشكل متزايد التي تواجهها.
    Urging the Government of Haiti to undertake, in coordination with the international community, a comprehensive reform of the police, judiciary and correctional systems, to protect and promote human rights and fundamental freedoms, and to end impunity, UN وإذ يحث حكومة هايتي على القيام، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، بعملية إصلاح شاملة لأجهزة الشرطة والقضاء والسجون، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ووضع حد للإفلات من العقاب،
    Urging the Government of Haiti to undertake, in coordination with the international community, a comprehensive reform of the police, judiciary and correctional systems, to protect and promote human rights and fundamental freedoms, and to end impunity, UN وإذ يحث حكومة هايتي على القيام، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، بعملية إصلاح شاملة لأجهزة الشرطة والقضاء والسجون، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ووضع حد للإفلات من العقاب،
    A comprehensive reform of national statistical systems has thus been under way in the Russian Federation and in other transition economies. UN ولذلك تجري عملية إصلاح شاملة للنظم اﻹحصائية الوطنية في الاتحاد الروسي وفي غيره من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    A thorough reform of the legal system had been under way since 2010, led by the Council for Judicial Reform comprising members of the judiciary, executive and other State bodies, lawyers, and representatives of political parties and non-profit organizations. UN 4- وأوضحت أن عملية إصلاح شاملة للنظام القانوني تجري منذ عام 2010، بقيادة مجلس الإصلاح القضائي الذي يضم أعضاء من الهيئات القضائية والتنفيذية وسائر هيئات الدولة، ومحامين، وممثلين عن الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية.
    It was also a year during which questions about the relevance of the United Nations and calls for an overhaul of international governance grew ever louder. UN وكانت أيضا سنة زاد فيها التساؤل عن أهمية الأمم المتحدة والمطالبة بعملية إصلاح شاملة للحوكمة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more