"إصلاح قضائي" - Translation from Arabic to English

    • judicial reform
        
    A wideranging judicial reform of the administration of justice is needed. UN ومن ثم فإن إقامة العدل تحتاج إلى إصلاح قضائي شامل.
    judicial reform is being carried out to ensure equitable justice and combat impunity. UN ويجري تنفيذ إصلاح قضائي لكفالة عدالة منصفة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    UNODC has been supporting the development of judicial reform programmes with a view to strengthening the integrity and capacity of judicial institutions to prevent and control corruption. UN ويقدّم المكتب دعمه لإعداد برامج إصلاح قضائي بغية تعزيز نزاهة المؤسسات القضائية وقدرتها على منع الفساد ومكافحته.
    UNODC is supporting the development of judicial reform programmes with a view to strengthening the integrity and capacity of judicial institutions to prevent and control corruption. UN ويقدّم المكتب دعمه لإعداد برامج إصلاح قضائي بغية تعزيز نزاهة المؤسسات القضائية وقدرتها على منع الفساد ومكافحته.
    Thus, governmental action was giving priority to judicial reform, which would strengthen social cohesion. UN وأضاف أن الحكومة تستصوب، بناء عليه، إجراء إصلاح قضائي يمكِّن من تعزيز التماسك الاجتماعي.
    It is a matter of introducing judicial reform which, while ambitious, is in keeping with the legitimate aspirations of the Haitian people. UN ويتعلق اﻷمر بإجراء إصلاح قضائي هو بالتأكيد طموح لكنه على قدر اﻵمال المشروعة للشعب الهايتي.
    Technical advice to Burundian authorities on the development of a Burundian judicial reform strategy UN إسداء المشورة التقنية إلى السلطات في بوروندي بشأن وضع استراتيجية إصلاح قضائي في بوروندي
    Technical advice to Burundian authorities on the development of a Burundian judicial reform strategy UN :: إسداء المشورة التقنية إلى السلطات في بوروندي بشأن وضع استراتيجية إصلاح قضائي في بوروندي
    An extensive judicial reform was also underway. UN ويجري أيضا تنفيذ إصلاح قضائي واسع النطاق.
    The State party was considering the institution of a public system of free legal assistance in the context of broader judicial reform. UN وتنظر الدولة الطرف في إنشاء نظام عام للمساعدة القانونية المجانية في سياق إصلاح قضائي أوسع نطاقاً.
    The Government has committed to judicial reform as a priority area in order to address this problem. UN ولحل هذه المشكلة، التزمت الحكومة بإجراء إصلاح قضائي بوصف ذلك مجالاً ذا أولوية.
    A new criminal code had been drafted and judicial reform, based on democratic principles and the rule of law, was complete. UN فقد تمت صياغة قانون جنائي جديد وجرى إصلاح قضائي يستند الى المبادئ الديمقراطية وحكم القانون.
    Nevertheless, in 1994 the judicial system underwent important changes, in the course of which the mechanisms designed in the peace process operated satisfactorily and expectations of more far-reaching judicial reform grew considerably. UN غير أن النظام القضائي قد شهد في عام ٤٩٩١ تغيرات هامة عملت خلالها اﻵليات المصممة في العملية السلمية بشكل مرض، وازدادت إلى حد بعيد تطلعات إصلاح قضائي أبعد مدى.
    In her prior capacity as a Legal Policy Advisor to the President of Mongolia, and spearheaded the country's first comprehensive judicial reform initiated by the President of Mongolia, encompassing legislative and institutional reforms, while guaranteeing political, economic and legal security for the judiciary. UN شغلت في السابق منصب مستشارة رئيس منغوليا لشؤون السياسات القانونية. وفي ذلك السياق، قادت أول عملية إصلاح قضائي شامل في البلد، أطلقها رئيس منغوليا. وشملت تلك العملية إصلاحات تشريعية ومؤسسية، مع ضمان أمن السلطة القضائية من النواحي السياسية والاقتصادية والقانونية.
    It also provides essential and effective assistance to national systems involved in a difficult judicial reform process and ensures the smooth and fair continuation of proceedings, which were initiated in The Hague. UN كما يقدم المكتب المساعدة الضرورية والفعالة للنظم الوطنية التي دخلت في عملية إصلاح قضائي شاقة وهو يعمل على كفالة الاستمرار السلس والعادل للإجراءات التي بدأت في لاهاي.
    This important piece of legislation sets out the terms and conditions for employment of judges and prosecutors, and without it there can be no effective judicial reform. UN فهذا التشريع الهام يحدد الشروط والأحكام المتعلقة بتوظيف القضاة ووكلاء النيابة، وبدون إقراره لا يمكن أن يكون هناك إصلاح قضائي فعال.
    52. UNMIBH has continued to develop its activities by shifting from general police monitoring to the establishment of the rule of law, including the restructuring and reform of police services, and contributing to comprehensive judicial reform. UN ٥٢ - واصلت بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك تطوير أنشطتها بالتحول من مراقبة الشرطة إلى تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك إعادة هيكلة الشرطة وإصلاحها، واﻹسهام في وضع إصلاح قضائي شامل.
    Though the need for radical judicial reform has been a leading theme in the reports of the Special Representative, such a process will take considerable time. UN وقد كانت الحاجة إلى إجراء إصلاح قضائي جذري موضوعاً رئيسياً في تقارير الممثل الخاص، لكن هذه العملية ستستغرق وقتاً طويلاً.
    It is my conviction that the implementation of an agreed judicial reform process of the magnitude needed, together with the need to overcome remaining weaknesses in the police and prison administration, will require continued assistance from the international community. UN وإني على يقين من أن تنفيذ عملية إصلاح قضائي متفق عليها وبالاتساع المطلوب، إضافة إلى الحاجة إلى التغلب على أوجه الضعف المتبقية في إدارة الشرطة والسجون، أمر يتطلب مساعدة متواصلة من المجتمع الدولي.
    24. Brazil commended Chad in particular for promoting a judicial reform and for establishing a National Committee for the Elimination of Illiteracy in Chad. UN 24- وأشادت البرازيل بتشاد وبصفة خاصة لقيامها بإجراء إصلاح قضائي وإنشاء لجنة وطنية للقضاء على الأمية في تشاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more