"إضافة هامة" - Translation from Arabic to English

    • an important addition
        
    • important addition to
        
    • major addition
        
    • an important adjunct
        
    • significant addition
        
    • important addition of
        
    • the important addition
        
    • an important supplement
        
    • very important addition
        
    International assistance, including that of the United Nations, has been an important addition to our own efforts in implementing Chernobyl projects. UN وكانت المساعدات الدولية، بما في ذلك المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة إضافة هامة إلى جهودنا في تنفيذ مشروعات تشيرنوبيل.
    An advisory group from civil society would be an important addition to the process. UN وقد يمثل فريق استشاري من المجتمع المدني إضافة هامة إلى هذه العملية.
    However, the availability of international legal protection would be for many an important addition. UN غير أن توفر حماية قانونية دولية ستكون بالنسبة إلى العديد من الأشخاص إضافة هامة.
    He merely stated that raising the issue was a major addition to the Plan which was before the Parties and that it undermined a fundamental parameter of his Plan. UN وبيّن فقط أن إثارة المسألة يعتبر إضافة هامة للخطة المعروضة أمام الطرفين وأنها تقوّض معيارا أساسيا من معايير خطته.
    an important adjunct to those efforts could be found in the temporary special measures covered in article 4, paragraph 1, of the Convention and the Committee's general recommendation 25. UN وأضافت أن ثمة إضافة هامة لتلك الجهود يمكن أن توجد في التدابير الخاصة المؤقتة المشمولة في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة.
    This will provide a significant addition to internationally comparable assessment tests. UN وسوف يشكل ذلك إضافة هامة لاختبارات التقييم القابلة للمقارنة على الصعيد الدولي.
    A variety of non-core contributions provided an important supplement to regular resources; nevertheless, they were not a substitute for core resources, which should remain the basis for operational activities for development. UN ورغم أن مجموعة متنوعة من المساهمات غير الأساسية تشكل إضافة هامة للموارد العادية، فإنها ليست بديلا للموارد الأساسية، التي يتعين أن تظل أساسا للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Once adopted, that convention would be an important addition to the existing framework of anti-terrorist instruments. UN وإذا اعتمدت هذه الاتفاقية، فإنها ستشكل إضافة هامة إلى الإطار القائم للصكوك المناهضة للإرهاب.
    This section is an important addition to the understanding of the impacts of programming and policy development. UN ويمثل هذا القسم إضافة هامة لفهم آثار البرامج وإعداد السياسات.
    Both draft conventions would be an important addition to the international legal framework to eliminate terrorism. UN وسيكون مشروعا الاتفاقيتين إضافة هامة إلى الإطار القانوني الدولي للقضاء على الإرهاب.
    It considered the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism to be an important addition to existing counter-terrorist instruments. UN ويعتبر الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي إضافة هامة للصكوك القائمة الخاصة بمناهضة الإرهاب.
    Completion of the Working Group's existing mandate would yield an important addition to the UNCITRAL insolvency texts. UN وأشار إلى أن إنجاز الفريق العامل مهمته الحالية من شأنه أن يشكل إضافة هامة لنصوص الإعسار الخاصة بالأونسيترال.
    Such verification measures would undoubtedly be an important addition to the Convention. UN وتدابير التحقق هذه ستشكل دون شك إضافة هامة للاتفاقية.
    UNODC is supporting national partners in Pakistan in the implementation of a first-ever population-based national survey on drug use and health, which is expected to provide an important addition to knowledge on drug dependence. UN ويدعم المكتب الشركاء الوطنيين في باكستان من أجل تنفيذ أول دراسة استقصائية من نوعها بين السكان عن تعاطي المخدِّرات والصحة من المتوقع أن تقدِّم إضافة هامة إلى المعارف في مجال الارتهان للمخدِّرات.
    It was considered that such an instrument would constitute an important addition to the counter-terrorism legal framework established by the existing universal instruments. UN واعتبرت أن مثل هذا الصك سيشكل إضافة هامة إلى الإطار القانوني المتعلق بمكافحة الإرهاب الذي أرسته الصكوك العالمية القائمة.
    The adoption of the Convention concerning Decent Work for Domestic Workers has resulted in a major addition to the international human rights framework relevant to the protection of women migrant workers. UN اعتمدت اتفاقية توفير العمل اللائق لخدم المنازل، التي تشكل إضافة هامة إلى الإطار الدولي لحقوق الإنسان فيما يتصل بتوفير الحماية للعاملات المهاجرات.
    The draft World Programme of Action for Youth is an important adjunct to the framework of future activities set out in the outcomes of those recent major conferences. UN ومشروع برنامج العمل العالمي للشباب يشكل إضافة هامة ﻹطار أنشطة المستقبل الذي رسمته نتائج تلك المؤتمرات الكبرى التي عقدت مؤخرا.
    271. A home treatment system which is a significant addition to the primary healthcare network, has been established. UN 271- وأقِر نظام علاج منزلي، وهو يُعتبر إضافة هامة إلى شبكة الرعاية الصحية الأولية.
    While observing that the magnitude of multi-bilateral funding had been small, he noted that UNFPA considered multi-bilateral resources to be an important supplement to its general resources and had sought to ensure that the mobilization and management of multi-bilateral support was not subsidized by the regular resources. UN وفي حين لاحظ أن حجم التمويل الثنائي والمتعدد اﻷطراف كان صغيرا، أشار إلى أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعتبر الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف إضافة هامة إلى موارده العامة، وأنه حاول ضمان ألا تدعم الموارد العادية تكاليف تعبئة وإدارة الدعم الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    This could be a very important addition to current Council practice, thus enhancing its standing and performance. UN وقد يكون ذلك إضافة هامة جدا لممارسة المجلس الحالية، مما يعزز مركزه وأداءه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more