"إضافي كبير" - Translation from Arabic to English

    • significant additional
        
    • substantial additional
        
    • considerable additional
        
    • significant further
        
    • considerably more
        
    • considerable extra
        
    • much additional
        
    • be further substantially
        
    significant additional funding is needed to address these adaptation needs. UN وثمة حاجة إلى تمويل إضافي كبير لمعالجة احتياجات التكيف هذه.
    significant additional work will be required and the support and active involvement of States, individually or collectively through the Conference, will add impetus to the ongoing efforts. UN وستكون هناك حاجة إلى عمل إضافي كبير كما أن دعم الدول ومشاركتها النشطة، منفردة أو مجتمعة من خلال المؤتمر، سيضيف زخما إلى الجهود الجارية.
    In many other countries, however, substantial additional progress is needed to meet universal access targets. UN لكن العديد من البلدان الأخرى ما زالت تحتاج إلى تحقيق تقدم إضافي كبير يمكنها من إنجاز الأهداف المتعلقة باستفادة الجميع.
    The need to make substantial additional and predictable funding available to all developing countries that needed it and the need for effective implementing mechanisms were stressed. UN وتم التشديد على ضرورة إتاحة تمويل إضافي كبير ويمكن التنبؤ به لصالح جميع البلدان النامية التي تحتاج إليه، وضرورة وجود آليات تنفيذ فعالة.
    However, considerable additional funding will be required to renovate all the courthouses in the country. UN بيد أنه ستكون هناك حاجة إلى تمويل إضافي كبير لتجديد جميع دور المحاكم في البلد.
    25. However, in line with paragraphs 20 and 21 above, the Administrator wishes to bring to the notice of the Governing Council the need for caution in the expectations of significant further progress in the near future especially in percentage terms. UN ٢٥ - غير أن مدير البرنامج، تمشيا مع الفقرتين ٢٠ و ٢١ أعلاه، يود أن يلفت انتباه مجلس اﻹدارة الى ضرورة التزام الحذر في توقع تحقيق تقدم إضافي كبير في المستقبل القريب، لا سيما من حيث النسبة المئوية.
    The Committee was also informed that the provision by MONUC of significant additional support to other missions in the region would entail requirements for additional personnel. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن قيام البعثة بتقديم دعم إضافي كبير لبعثات أخرى قد تترتب عليه احتياجات إضافية من الموظفين.
    The preparation of annual budgets and related performance reports generates a significant additional workload for those responsible for their preparation, including substantive staff who should be devoting their full attention to the completion of trials. UN وينتج عن إعداد الميزانية السنوية وتقارير الأداء المتصلة بها عبء عمل إضافي كبير يتحمله المسؤولون عن عملية الإعداد، بما في ذلك الموظفون الفنيون الذين يتعين عليهم تكريس انتباههم الكامل لإنجاز المحاكمات.
    In addition, the United Nations did significant additional work to apply individual standards to its business model. UN وإضافة إلى ذلك، اضطلعت الأمم المتحدة بعمل إضافي كبير بغرض تطبيق المعايير الفردية على نموذجها في العمل.
    38. The multiple contempt proceedings arising out of the Šešelj case continue to generate significant additional work for the Office of the Prosecutor. UN 38 - تواصل الإجراءات المتعددة للمحاكمة بتهمة انتهاك حرمة المحكمة الناشئة عن قضية شِيشِيلي توليد عمل إضافي كبير لمكتب المدعي العام.
    In WHO's assessment, any real increase in capacity for surgical procedures will depend on significant additional support for the health sector. UN وحسب تقييم منظمة الصحة العالمية، فلسوف تتوقف أي زيادة فعلية في القدرة على اﻹجراءات الجراحية على توافر دعم إضافي كبير للقطاع الصحي.
    The need to make substantial additional and predictable funding available to all developing countries that needed it and the need for effective implementing mechanisms were stressed. UN وتم التشديد على ضرورة إتاحة تمويل إضافي كبير ويمكن التنبؤ به لصالح جميع البلدان النامية التي تحتاج إليه، وضرورة وجود آليات تنفيذ فعالة.
    For the countries lagging furthest behind, national resources would need to be complemented with substantial additional external financing. UN أما بالنسبة للبلدان المتأخرة تأخرا شديدا في هذا المجال، فسيتعين تكملة الموارد الوطنية بتمويل خارجي إضافي كبير.
    That is despite the fact that the impact of the financial and food crises increased the need for some developing countries to secure substantial additional financial support. UN وذلك على الرغم من أن أثر الأزمات المالية والغذائية زاد من حاجة بعض البلدان النامية إلى ضمان دعم مالي إضافي كبير.
    Another participant agreed that it required substantial additional effort to conduct an ongoing dialogue with national authorities, but that might well prove to be the key to a successful tenure. UN ووافقه مشارك آخر الرأي في أن الأمر يستلزم بذل جهد إضافي كبير لإجراء حوار مستمر مع السلطات الوطنية، ولكن هذا الجهد قد يكون السبيل إلى ولاية ناجحة.
    The project had initially been enabled through a Quick Start Programme grant and had subsequently been able to secure substantial additional UNDP funding for further implementation activities. UN وقد تم تمكين هذا المشروع في بادئ الأمر عن طريق منحة لبرنامج البداية السريعة، وتمكن بعد ذلك من الحصول على تمويل إضافي كبير من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمواصلة أنشطة التنفيذ.
    There is also a need for considerable additional donor support for all security agencies to develop their infrastructure in the counties and districts and to provide sufficient equipment, transport and communications. UN وهناك حاجة أيضا لتوفير دعم إضافي كبير من المانحين لجميع الوكالات الأمنية، من أجل تطوير هياكلها الأساسية في المحافظات والمقاطعات، وتوفير المعدات ووسائل النقل والاتصالات الكافية.
    Indeed, the UNWRA medium-term plan would require considerable additional extrabudgetary funding, because of the deepening humanitarian crisis and the depressed Palestinian economy. UN فالواقع أن خطة الأونروا المتوسطة الأجل تحتاج إلى تمويل إضافي كبير من خارج الميزانية، بسبب الأزمة الإنسانية المتعمقة والاقتصاد الفلسطيني الكاسد.
    (a) Identifying ways in which the tourism sector can continue to remain competitive and grow without imposing significant further damage on the environmental and cultural fabric of destination areas; UN )أ( تحديد السبل التي يمكن أن يحافظ بها قطاع السياحة على قدرته على المنافسة والنمو دون إلحاق ضرر إضافي كبير بالنسيج البيئي والاجتماعي للمناطق السياحية؛
    The European Commission is fully committed to provide the initial funding necessary for the establishment of the development hubs, but considerably more funding will be required from other bilateral and multilateral partners. UN وأعلن الاتحاد الأوروبي التزامه الكامل بتوفير التمويل الأولي اللازم لإنشاء المحاور الإنمائية، لكن هناك حاجة إلى قدر تمويل إضافي كبير من التمويل من جانب سائر الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    The Netherlands is in the top-10 list of assessed contributors, but will also contribute a considerable extra amount of money on a voluntary basis over the coming years. UN فهولندا ضمن قائمة العشر الأوائل من الدول التي تدفع اشتراكات مقررة، لكنها ستساهم أيضا بمبلغ مالي إضافي كبير من باب التطوع على مدى السنين المقبلة.
    In many countries, much additional space can be gained by improving the efficiency in public spending on education and health through better targeting to priority areas within the social sectors and by improving the cost-effectiveness of public programmes. UN وفي العديد من البلدان، يمكن كسب حيز إضافي كبير عن طريق تحسين الكفاءة في الإنفاق العام على التعليم والصحة من خلال استهداف المجالات ذات الأولوية في القطاعات الاجتماعية بشكل أفضل، وعن طريق تحسين فعالية البرامج العامة من حيث التكاليف.
    The Committee recommends, therefore, that the number of exceptions due to unavailability of regular standards of air travel be further substantially reduced, especially on well-established international itineraries. UN ولذلك توصي اللجنة بإجراء تخفيض إضافي كبير في عدد الاستثناءات الممنوحة لعدم توافر سبل السفر بالدرجة العادية بالطائرة. ولا سيما في خطوط سير الرحلات الدولية الثابتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more