"إضفاء الطابع السياسي" - Translation from Arabic to English

    • politicization
        
    • politicize
        
    • politicized
        
    • politicizing
        
    The politicization of that issue had damaged the authority of the Conference, drawing the focus away from the technical character of the safeguards system. UN وقال إن إضفاء الطابع السياسي على المسألة قد أضر بسلطة المؤتمر، حيث صرف الاهتمام بعيداً عن الطابع التقني لنظام الضمانات.
    The politicization of that issue had damaged the authority of the Conference, drawing the focus away from the technical character of the safeguards system. UN وقال إن إضفاء الطابع السياسي على المسألة قد أضر بسلطة المؤتمر، حيث صرف الاهتمام بعيداً عن الطابع التقني لنظام الضمانات.
    He will therefore endeavour to refrain as much as possible from referring to examples that might lead to the politicization of the present working paper. UN ولذلك فإنه سيحرص على الامتناع قدر اﻹمكان عن اﻹشارة إلى أمثلة يمكن أن تفضي إلى إضفاء الطابع السياسي على ورقة العمل هذه.
    We believe it is impermissible to politicize the work of United Nations operational funds and programmes. UN ونرى أن من غير المقبول إضفاء الطابع السياسي على أعمال الصناديق والبرامج التنفيذية للأمم المتحدة.
    The Palestinian draft resolution attempts to politicize a wholly technical function of the United Nations. UN إن مشروع القرار الفلسطيني يحاول إضفاء الطابع السياسي على وظيفة تقنية بحتة من وظائف الأمم المتحدة.
    I urge all parties concerned to continue all efforts to prevent the work of the Committee from being politicized. UN وأحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة جميع الجهود للحيلولة دون إضفاء الطابع السياسي على عمل اللجنة.
    Previously, they illegally insisted on politicizing the Iranian nation's nuclear case, but today, because of the resistance of the Iranian nation, the issue is back with the Agency, and I officially announce that, in our opinion, the nuclear issue of Iran is now closed and has turned into an ordinary Agency matter. UN في السابق أصرت تلك الدول على نحو غير قانوني على إضفاء الطابع السياسي على القضية النووية للأمة الإيرانية، ولكن اليوم، بسبب مقاومة الأمة الإيرانية، عادت المسألة إلى الوكالة، وأعلن رسميا أن المسألة النووية لإيران، في رأيي، مقفلة الآن وأنها تحولت إلى أمر عادي من أمور الوكالة.
    His delegation therefore called on the Committee not to endorse the politicization of human rights issues and not to support a draft resolution which was merely the reflection of a bilateral dispute between Zimbabwe and the United Kingdom. UN وقال إن وفد زمبابوي يطلب من اللجنة عدم كفالة إضفاء الطابع السياسي على المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان وعدم تأييد مشروع قرار من هذا القبيل، إذ أنه مجرد صدى لخلاف ثنائي بين زمبابوي والمملكة المتحدة.
    All States must refrain from threatening territorial integrity and from politicization. UN ويجب أن تمتنع جميع الدول عن تهديد السلامة الإقليمية وعن إضفاء الطابع السياسي.
    His delegation had already voiced its objections to the politicization and manipulation of human rights issues. UN وقد أعرب وفده عن اعتراضاته على إضفاء الطابع السياسي على مسائل حقوق اﻹنسان والتلاعب بهذه المسائل.
    However, care should be taken to avoid the danger of a politicization of humanitarian action. UN بيد أنه ينبغي الحرص على تجنب خطر إضفاء الطابع السياسي على العمل اﻹنساني.
    The verification system under the Treaty used material evidence as a basis for assessment, without politicization or double standards, and was based on non-interference in internal affairs of States in evaluating their developmental objectives and needs. UN ويستخدم نظام التحقق بموجب المعاهدة أدلة مادية كأساس للتقييم، دون إضفاء الطابع السياسي أو استخدام معايير مزدوجة، وهو يستند إلى مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول بالنسبة لتقييم أهدافها واحتياجاتها الإنمائية.
    politicization, selectivity and double standards in human rights should be rejected. UN 84 - وأضاف قائلاً إنه ينبغي نبذ إضفاء الطابع السياسي والانتقائية والمعايير المزدوجة على حقوق الإنسان.
    In such circumstances, the multi-ethnic character of most African States makes conflict even more likely, leading to an often violent politicization of ethnicity. UN وفي تلك الظروف، يجعل الطابع المتعدد اﻷعراق في معظم الدول اﻷفريقية النزاع أكثر احتمالا، ويؤدي في كثير من اﻷحوال إلى العنف في إضفاء الطابع السياسي على العرقية.
    Dr. Chee sought to politicize his dismissal and the matter of his dismissal was raised in the Singapore Parliament. UN وحاول الدكتور شي إضفاء الطابع السياسي على فصله وأثيرت مسألة فصله في برلمان سنغافورة.
    Those who advocated involving the Legal Subcommittee in work on the topic of space debris had on the whole been disinclined to politicize that important and significant area of activity. UN وقال إن الذين يؤيدون اشتراك اللجنة الفرعية في اﻷعمال المتصلة بموضوع اﻷنقاض الفضائية لا يتجهون بصفة عامة إلى إضفاء الطابع السياسي على مجال هذا النشاط الهام واﻷساسي.
    The Group had full confidence in the impartiality of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and rejected attempts to politicize its work or to jeopardize its credibility through interference in its activities. UN وأشار إلى أن المجموعة تثق تماماً في عدم انحياز الوكالة الدولية للطاقة الذرية وترفض محاولات إضفاء الطابع السياسي على أعمالها أو الإخلال بمصداقيتها من خلال التدخل في أنشطتها.
    Such processes are inevitably highly politicized and intersect with other political processes in the country. UN ولا مناص من إضفاء الطابع السياسي على هذه العمليات وتقاطعها مع عمليات سياسية أخرى في البلد.
    Human rights should not be politicized, including through the selective targeting of countries. UN وينبغي عدم إضفاء الطابع السياسي على حقوق الإنسان، بما يشمل عدم إضفاء ذلك الطابع من خلال استهداف بلدان منتقاة.
    Iraq was complying with Security Council resolutions and IAEA inspection and he advised against politicizing the work of IAEA, which would undermine not only its credibility but that of the NPT. UN واختتم حديثه قائلا إن العراق ملتزم بقرارات مجلس الأمن وبعمليات التفتيش التي تجريها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأنه ينصح بعدم إضفاء الطابع السياسي على أعمال الوكالة وذلك للحفاظ ليس فقط على مصداقيتها بل أيضا على مصداقية معاهدة عدم الانتشار.
    The key to such reform is to change the current practice of politicizing human rights issues, reduce confrontation and promote cooperation so that more resources can be devoted to technical cooperation projects aimed at national capacity-building in the area of human rights. UN ويكمن مفتاح هذا الإصلاح في تغيير الممارسة الحالية المتمثلة في إضفاء الطابع السياسي على مسائل حقوق الإنسان، وخفض حدة المواجهة، وتعزيز التعاون حتى يمكن تخصيص المزيد من الموارد لمشاريع التعاون التقني التي تهدف إلى بناء القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more