"إضفاء المشروعية" - Translation from Arabic to English

    • legalization
        
    • legitimized
        
    • legalize
        
    • legitimizing
        
    • confer legitimacy
        
    • legitimize
        
    • legalizing
        
    • legitimization
        
    • legitimation of
        
    It is essential to publicize that these benefits are part of the legalization package. UN ومن الأساسي إشهار هذه الفوائد كجزء من برنامج إضفاء المشروعية.
    Criminal Liability for legalization of illegal income is defined by article 194 of Georgian Criminal Code. UN وتتضمن المادة 194 من القانون الجنائي لجورجيا تعريفا للمسؤولية الجنائية عن إضفاء المشروعية على الدخل غير المشروع.
    legalization of non-medical use of drugs UN إضفاء المشروعية على استعمال المخدرات لﻷغراض غير الطبية
    62. The role of human rights defenders must be legitimized at the level of both the State and civil society. UN 62 - يجب إضفاء المشروعية على دور المدافعين عن حقوق الإنسان على مستوى الدولة والمجتمع المدني على السواء.
    Microfinance institutions would certainly encourage microentrepreneurs to legalize their activity and would willingly propose slightly better credit conditions to formal entrepreneurs. UN ومن المؤكد أن مؤسسات التمويل المتناهي الصغر ستشجع أصحاب المشاريع شديدة الصغر على إضفاء المشروعية على نشاطهم وستقترح طواعية شروط ائتمان أفضل قليلاً على أصحاب المشاريع الرسميين.
    Moreover, owing to its role in legitimizing new norms, structures and processes for international collaboration, it can assist in strengthening international governance in areas where such governance is missing or weak. UN كما أن بإمكانها، لما لها من دور في إضفاء المشروعية على القواعد والهياكل والعمليات الجديدة للتعاون الدولي، المساعدة في تعزيز الحوكمة الدولية في المجالات التي تكون فيها تلك الحوكمة منعدمة أو ضعيفة.
    Such dialogue is not intended to prejudge the legal status of non-state parties, nor does it confer legitimacy upon them. UN ولا يُقصد بمثل ذلك الحوار الحكم مسبقا على المركز القانوني للأطراف من غير الدول ولا إضفاء المشروعية عليها.
    The beliefs and values of some subcultural groups serve to legitimize consumption in the eyes of their members. UN وتساعد معتقدات وقيم بعض جماعات الثقافات الفرعية على إضفاء المشروعية على التعاطي في أعين الأفراد المنتمين لهذه الجماعات.
    Article 7 of the Law on the Fight Against legalizing the Illegal Income and Financing of Terrorism defines content of information and the order of submission of the information: UN وتحدد المادة 7 من القانون المتعلق بمكافحة إضفاء المشروعية على أموال الدخل غير المشروع وتمويل الإرهاب مضمون المعلومات ونظام تقديم المعلومات:
    The Board is of the opinion that a controversial pilot project in Switzerland involving the prescription of heroin to a limited number of drug-dependent persons under close medical supervision should not be interpreted as a step towards decriminalization or even legalization of opiate abuse but should be considered as a monitored clinical trial. UN وهناك مشروع تجريبي يثير الجدل في سويسرا ويتضمن وصف الهيروين لعدد محدود من المدمنين الخاضعين لﻹشراف الطبي اللصيق، وترى اللجنة أنه لا ينبغي تفسير هذا المشروع على انه خطوة نحو عدم تجريم اساءة استعمال المواد الافيونية أو إضفاء المشروعية عليه، بل ينبغي اعتباره تجربة طبية خاضعة للرصد.
    legalization of illegal income UN إضفاء المشروعية على الدخل غير المشروع
    Working out effective measures to combat money laundering, such as legalization of illegal income, remains a high priority in Georgia. UN ولا يزال التوصل إلى تدابير فعالة لمكافحة غسل الأموال، مثل إضفاء المشروعية على الدخل غير المشروع، من الأولويات الهامة في جورجيا.
    Since 11 September 2001, they had led to the legalization of restrictions on freedom of religion. UN ومنذ 11 أيلول/سبتمبر، أسهمت هذه الأشكال الجديدة في إضفاء المشروعية على الحد من حرية العقيدة.
    Training and professional development for experts on the legalization of criminal proceeds and the financing of terrorism are crucial to ensure an effective national system to combat these offences. UN ويعد تدريب الخبراء وتنمية قدراتهم المهنية في مجال إضفاء المشروعية على عائدات الأنشطة الإجرامية وتمويل الإرهاب ذا أهمية حاسمة لضمان توافر نظام وطني فعال لمكافحة هذه الجرائم.
    7. The Board has examined arguments in favour of legalization and concludes that legalization advocates have not presented a sufficiently comprehensive, coherent or viable alternative to the present system of international drug abuse control. UN ٧ - درست الهيئة الحجج المؤيدة ﻹضفاء المشروعية، وخلصت الى أن مناصري إضفاء المشروعية لم يقدموا بديلا شاملا أو مترابطا أو صالحا بقدر كاف للنظام الحالي المتعلق بالمراقبة الدولية ﻹساءة استعمال المخدرات.
    The continuous quantitative and qualitative development of nuclear weapons is thus legitimized for the exclusive club of nuclear Powers recognized by the Treaty. UN وهكذا يتم إضفاء المشروعية على تطوير الأسلحة النووية المتواصل كما ونوعا وجعله حكرا على نادي الدول النووية التي تعترف بها المعاهدة.
    The poor's assets need to be legitimized. UN ويلزم إضفاء المشروعية القانونية على الأصول التي بحوزة الفقراء.
    However, we are seriously concerned by the current developments in this territory and the attempts to legalize the occupation of Western Sahara through proposals of solutions that are based on the denial of the right of the people of Western Sahara to self-determination. UN بيد أنه يساورنا شعور بالقلق العميق حيال التطورات الحالية في ذلك الإقليم والمحاولات الرامية إلى إضفاء المشروعية على احتلال الصحراء الغربية، من خلال اقتراحات لحلول تقوم على إنكار حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير.
    The process of identifying the injured State is consequently vital to legitimizing subsequent acts which would otherwise be wrongful. UN وعملية تحديد الدولة المضرورة هي من ثم عملية حيوية بالنسبة إلى إضفاء المشروعية على اﻷفعال اللاحقة التي تعد في غير هذه الحالة غير مشروعة.
    Attempts by the Greek Cypriot representatives, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile as long as the Turkish Cypriot people refuse to bow to its writs. UN وستظل محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين إضفاء المشروعية على إدارة غير قانونية، بتوجيه ادعاءات كاذبة تكررت كثيرا، محاولات غير مجدية ما دام الشعب القبرصي التركي يرفض الرضوخ لأوامرها.
    Several delegates said that the participation of UNCTAD as an impartial third party would add value to the mechanism and help to legitimize the participation of the States in the consultations before the stakeholders in their own country. UN وذكر بعض المندوبين أن مشاركة الأونكتاد كطرف ثالث محايد سيضيف قيمة للآلية ويساعد على إضفاء المشروعية على مشاركة الدول في المشاورات قبل الجهات صاحبة المصلحة في بلدها.
    Chapter 6 of the Law on the Fight Against legalizing the Illegal Income and Financing of Terrorism addresses the cases related to the violations of the requirements of the law. UN ويعالج الفصل 6 من القانون المتعلق بمكافحة إضفاء المشروعية على أموال الدخل غير المشروع وتمويل الإرهاب الحالات المتصلة بالإخلال بالمتطلبات القانونية.
    This would impede its legitimization and undermine its ability to fully participate in the political process in the country. UN ومن شأن هذا الحرمان إعاقة إضفاء المشروعية عليها وتقويض قدرتها على المساهمة في العملية السياسية في البلد مساهمة كاملة.
    Legal legitimation of prostitution gives men moral and social permission to purchase, use and abuse women and girls, which in turn increases the demand that fuels sex trafficking. UN ويمنح إضفاء المشروعية القانونية على البغاء للرجال ترخيصا أخلاقيا واجتماعيا لشراء النساء والفتيات واستغلالهن والاعتداء عليهن مما يزيد بدوره من الطلب الذي يحفز الاتجار بالجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more