"إضفاء طابع رسمي على" - Translation from Arabic to English

    • formalize the
        
    • the formalization
        
    • formalization of
        
    • formalize their
        
    • formalized
        
    • to formalize
        
    • formalizing their
        
    • of formalizing
        
    Another step will be to formalize the status of the Executive Board and to limit the liability of its members. UN وهناك خطوة أخرى تتمثل في إضفاء طابع رسمي على مركز المجلس التنفيذي والحد من مسؤولية أعضائه.
    For all those reasons, it was appropriate to formalize the relationship by granting ECOWAS observer status in the General Assembly. UN وأكد، لذلك، أن من المناسب أن يتم إضفاء طابع رسمي على هذه العلاقة بمنح المنظمة مركز المراقب لدى الجمعية العامة.
    Measures have been taken for the formalization of children employment for inevitable cases when they have to work. UN واتخذت تدابير من أجل إضفاء طابع رسمي على عمل الأطفال في الحالات التي يضطر فيها الأطفال إلى العمل.
    Since the early 1950s, UNICEF has been granting consultative status to international development NGOs that already hold consultative status with the Economic and Social Council, engage in child-related activities and wish to formalize their relationship with UNICEF. UN فمنذ أوائل الخمسينات، منحت اليونيسيف المركز الاستشاري للمنظمات اﻹنمائية الدولية غير الحكومية التي تشغل مركزا استشاريا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتضطلع بأنشطة لصالح اﻷطفال، وترغب في إضفاء طابع رسمي على علاقتها باليونيسيف.
    Such cooperation could be formalized by a memorandum of understanding between the two authorities. UN ويمكن إضفاء طابع رسمي على هذا التعاون عن طريق إبرام مذكرة تفاهم بين السلطتين.
    In a short ceremony, Belarus, the Republic of Moldova and St. Kitts and Nevis took the floor as States having recently ratified the 1951 Convention and its 1967 Protocol or in the process of formalizing their accession. UN وأقيم احتفال وجيز تحدثت فيه بيلاروس، وجمهورية مولدوفا، وسانت كيتس ونيفس، بوصفها دولاً صدقت مؤخراً على اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 أو هي بصدد إضفاء طابع رسمي على انضمامها إليهما.
    The purpose of the draft memorandum of understanding is to formalize the administrative arrangements between the UNU Endowment Fund and the Division/Pension Fund. UN ويتمثل الغرض من مشروع مذكرة التفاهم في إضفاء طابع رسمي على الترتيبات الإدارية المبرمة بين صندوق الهبات والشعبة.
    It encouraged Haiti to pursue its intention to formalize the interministerial committee, which had prepared Haiti's first review, and make it a standing committee. UN وشجع هايتي على المضي في عزمها إضفاء طابع رسمي على اللجنة المشتركة بين الوزارات التي أعدت الاستعراض الأول لحالة هايتي، وجعلها لجنة دائمة.
    formalize the recruitment process, set up a centralized body for recruitment, consider initiating a process across all the Gulf Cooperation Council countries and strictly monitor the role of private recruitment agencies. UN 94- إضفاء طابع رسمي على عملية التوظيف، وإنشاء هيئة مركزية للتوظيف، والنظر في توحيد الإجراءات في بلدان مجلس التعاون الخليجي برمتها، ورصد دور وكالات التوظيف الخاصة عن كثب.
    Lack of action would have devastating consequences for the whole world, she said, welcoming proposals to formalize the participation of partners in the governance structure of UN-Habitat. UN وقالت إن غياب العمل سيوِّلد عواقب مدمرة للعالم أجمع ورحبت باقتراحات إضفاء طابع رسمي على مشاركة الشركاء في هيكل إدارة موئل الأمم المتحدة.
    Secondly, we urge the international community to iron out differences over how to constitute the membership of the International Seabed Authority Council, in order to formalize the work of this important instrument, the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ثانيا، نحث المجتمع الدولي على أن يسوي الخلافات بشأن كيفية تشكيل عضوية مجلس السلطة الدولية لقاع البحار بغية إضفاء طابع رسمي على تطبيق هذا الصك الهام، وأعني اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    88. UNRWA agreed with the Board's reiterated recommendation that it formalize the process of succession planning. UN 88 - وافقت الأونروا على التوصية التي شدد المجلس عليها من جديد والتي يدعوها فيها إلى إضفاء طابع رسمي على عملية التخطيط لتعاقب الموظفين.
    He also noted that it might be appropriate to work towards the " formalization " of the above-mentioned criteria through the establishment of a set of guidelines for planning and implementing technical assistance, as well as for measuring its impact and effectiveness. UN كما لاحظ أنه قد يكون من المناسب العمل على " إضفاء طابع رسمي " على المعايير المذكورة أعلاه من خلال وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لتخطيط المساعدة التقنية وتنفيذها، وكذلك لقياس أثرها وفعاليتها.
    (c) Steps to facilitate the formalization or regulation of the artisanal and small-scale gold mining sector; UN (ج) خطوات تيّسر إضفاء طابع رسمي على قطاع تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق أو تنظيمه؛
    (b) bis Steps to facilitate the formalization or regulation of the artisanal and small-scale gold mining sector; UN (ب) مكرراً - خطوات تيّسر إضفاء طابع رسمي على قطاع تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق أو تنظيمه؛
    The exception, just in the case of men, was the agricultural sector, in which the trend towards greater formalization of jobs occurred from the 1990s on, with the new provisions introduced in the 1988 Constitution. UN وكان القطاع الزراعي استثناء بالنسبة للرجال فقط، وهو القطاع الذي حدث فيه توجه أكبر نحو إضفاء طابع رسمي على الوظائف اعتباراً من التسعينيات بإدخال الأحكام الجديدة لدستور عام 1988.
    There was a suggestion that a high-level legal commission be launched to pursue formalization of informal assets and legal rights for the poor. UN وكان هناك اقتراح بأن تنشأ لجنة قانونية رفيعة المستوى من أجل العمل على إضفاء طابع رسمي على الأصول غير النظامية للفقراء وحقوقهم القانونية.
    37. As a sign of the Government's commitment to the IPR process and to the implementation of the IPR recommendations, Belarus and UNCTAD signed a new Memorandum of Understanding at the end of the meeting to formalize their collaboration. UN 37- وكدليل على التزام الحكومة بعملية الاستعراض وبتنفيـذ توصيـاته، وقعت بيلاروس والأونكتاد على مذكرة تفاهم جديدة في نهاية الاجتماع من أجل إضفاء طابع رسمي على تعاونهما.
    Prior learning recognition helps people formalize their knowledge and experience (gained at work or elsewhere) so that it can be recognized. UN ويساعد الاعتراف بالتعليم السابق الأشخاص على إضفاء طابع رسمي على معارفهم وخبراتهم (التي اكتسبوها في إطار العمل أو في أماكن أخرى) لتصبح معترفا بها.
    They also urged that those consultations be formalized by the Security Council. UN كما حثت تلك الوفود على إضفاء طابع رسمي على تلك المشاورات بإجراء يتخذه مجلس اﻷمن.
    The revised guidelines should at the same time seek to formalize and further deepen the synergy between the two organizations. UN وينبغي في الوقت نفسه أن تسعى المبادئ التوجيهية المنقحة إلى إضفاء طابع رسمي على التعاضد بين المنظمتين وزيادة تعميقه.
    However, in view of the Human Rights Council's equivocal stance on its own interaction with NGOs, she was concerned about creating a " negative pregnant " , i.e. a situation in which the treaty bodies, by formalizing their relationships with NHRIs, could be perceived as expressing tacit support for countries that did not recognize NGOs. UN لكنها استدركت قائلة إنها، بالنظر إلى الموقف الملتبس لمجلس حقوق الإنسان من كيفية تعاطيه مع المنظمات غير الحكومية، تشعر بالقلق من إيجاد " اعتـراف ضمنـي " ، أي إيجاد حالة يمكن أن يعتبر فيها أن الهيئات المنشأة بمعاهدات، تعبِّر، من خلال إضفاء طابع رسمي على علاقتها بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، عن دعم ضمني للبلدان التي لا تعترف بالمنظمات غير الحكومية.
    The office identified many subregional development partners and it is in the process of formalizing and solidifying those partnerships. UN وحدد المكتب العديد من الشركاء دون الإقليميين في مجال التنمية وهو حالياً بصدد إضفاء طابع رسمي على تلك الشراكات وتوطيدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more