"إطاراً أساسياً" - Translation from Arabic to English

    • a basic framework
        
    • basic framework for
        
    • an essential framework
        
    • a fundamental framework
        
    It also provides a basic framework within which donors can determine the level and nature of their assistance. UN وهي توفر كذلك إطاراً أساسياً يمكن للمانحين أن يحددوا من خلاله مستوى وطبيعة المساعدة التي يقدمونها.
    a basic framework for reception policies should be put forward by the Executive Committee in a Conclusion. UN ينبغي للجنة التنفيذية أن تطرح في استنتاج لها إطاراً أساسياً لسياسات الاستقبال.
    One delegation suggested that UNHCR establish a basic framework for field operations with practical guidance on coordination, the division of labour and responsibility, according to local needs. UN واقترح أحد الوفود أن تنشئ المفوضية إطاراً أساسياً للعمليات الميدانية يتضمن التوجيهات العملية بشأن التنسيق وتقسيم العمل والمسؤوليات، وفقاً للاحتياجات المحلية.
    In this context, the MDGs constitute an essential framework for our common future. UN وفي هذا الصدد، تشكل الأهداف الإنمائية للألفية إطاراً أساسياً لمستقبلنا المشترك.
    In that respect, the Almaty Programme of Action was a fundamental framework for genuine partnerships between landlocked and transit developing countries and their development partners. UN وفي هذا الصدد، يشكل برنامج عمل ألماتي إطاراً أساسياً للشراكة الحقيقية بين البلدان غير الساحلية وبلدان العبور النامية وشركائهما في التنمية.
    He emphasized that the Convention was the key to eliminating corruption, as a basic framework for all efforts in countries' fight against this scourge. UN وشدّد على أن الاتفاقية هي مفتاح القضاء على الفساد باعتبارها إطاراً أساسياً لجميع الجهود التي تبذلها البلدان لمكافحة هذه الآفة.
    This complex nature of poverty acknowledged by the Beijing Declaration and Platform for Action has provided a basic framework for a holistic approach to the issue of women and poverty. UN وقد وفر الطابع المعقد للمشكلة الذي سلّم به إعلان ومنهاج عمل بيجين إطاراً أساسياً للأخذ بنهج شامل إزاء مسألة المرأة والفقر.
    Although this study was limited, it does indicate a good understanding of the problem and lays out a basic framework that can be used to assess soil degradation; little or no attention was given to the social and political drivers associated with land degradation. UN ورغم أنها دراسة محدودة إنها تنمّ عن فهم جيد للمشكلة وتضع إطاراً أساسياً يمكن استخدامه لتقييم تردي التربة؛ ولم تولِ الدراسة اهتماماً يُذكر للعوامل الاجتماعية والسياسية المرتبطة بتردي الأراضي.
    The Beijing Declaration and Platform for Action, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and other globally and regionally accepted documents have already provided a basic framework for a holistic approach to the issue of women and poverty. UN وإن إعلان ومنهاج عمل بيجين، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغيرها من الوثائق الأخرى التي تحظى بقبول عالمي وإقليمي، قد أرست بالفعل إطاراً أساسياً للأخذ بنهج شاملٍ إزاء مسألة المرأة والفقر.
    52. The second view stressed the need for the development of new rules and emphasized that the existing law establishes only a basic framework to govern the use of cluster munitions. UN 52- أما الرأي الثاني فشدد على الحاجة إلى استحداث قواعد جديدة وأكد أن القانون القائم يضع فقط إطاراً أساسياً لتنظيم استخدام الذخائر العنقودية.
    In each instance, the general rules of IHL provided a basic framework regulating the use of these weapons, but the international community perceived that specific rules were needed in response to the particular effects certain weapons could have on combatants or civilians. UN وفي كل حالة، كانت القواعد العامة للقانون الإنساني الدولي توفر إطاراً أساسياً يقنن استخدام هذه الأسلحة، لكن المجتمع الدولي رأى أن هناك حاجة إلى قواعد معينة للتجاوب مع ما يمكن أن يكون من آثار خاصة لأسلحة معينة على المحاربين أو المدنيين.
    26. The standards set out in Convention No. 169 of the International Labour Organization establish a basic framework for the protection of indigenous peoples under international law. UN 26- وترسي المعايير الواردة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 إطاراً أساسياً لحماية الشعوب الأصلية بموجب القانون الدولي.
    Such efforts could pave the way for a more coherent and comprehensive strategic approach in establishing, re-establishing or strengthening crime prevention and criminal justice systems that could serve as a basic framework and provide a solid basis for the delivery of technical assistance and criminal justice education. UN ومن شأن هذه الجهود أن تمهّد الطريق لاتباع نهج استراتيجي أكثر اتساقا وشمولا في وضع نظم لمنع الجريمة والعدالة الجنائية يمكن أن تُتخذ إطاراً أساسياً وأن توفر قاعدة متينة لتقديم المساعدة التقنية وللتوعية بشؤون العدالة الجنائية، أو في إعادة وضع تلك النظم أو تدعيمها.
    Such efforts could pave the way for a more coherent and comprehensive strategic approach in establishing, re-establishing or strengthening crime prevention and criminal justice systems that could serve as a basic framework and provide a solid basis for the delivery of technical assistance and criminal justice education. UN ومن شأن هذه الجهود أن تمهّد الطريق لاتباع نهج استراتيجي أكثر اتساقا وشمولية في إنشاء نظم لمنع الجريمة والعدالة الجنائية يمكن أن تُتخذ إطاراً أساسياً وأن توفر قاعدة متينة لتقديم المساعدة التقنية وللتوعية بشؤون العدالة الجنائية، أو في إعادة إنشاء تلك النظم أو تدعيمها.
    23. Based on the PSR (pressure - state - response) framework, proposed by the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) as a basic framework for environmental assessment, any pilot study should aim to consider the relevant phenomena, in order to construct a model and to apply it, with an understanding of a relationship between indicators for land degradation and those for its causes and effects. UN 23- واستناداً إلى إطار " الضغط - الحالة - الاستجابة " الذي اقترحته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بوصفه إطاراً أساسياً في التقييم البيئي، ينبغي أن تهدف أي دراسة تجريبية إلى النظر في الظواهر المعنية، قصد وضع نموذج وتطبيقه، مع فهم العلاقة بين مؤشرات تدهور الأراضي ومؤشرات أسبابه ونتائجه، وذلك لأن التصحر يحدث من خلال تركيبة معقدة من العناصر على النطاق المحلي.
    (b) The Convention on the Rights of the Child, together with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, should constitute an essential framework for a forward-looking strategy to promote and protect the fundamental rights of girls and women and eradicate inequality and discrimination; UN )ب( ينبغي أن تشكل اتفاقية حقوق الطفل، مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، إطاراً أساسياً لاستراتيجية تطلعية ترمي إلى تعزيز وحماية الحقوق اﻷساسية للفتيات والنساء والقضاء على اللامساواة والتمييز؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more