"إطاراً قانونياً شاملاً" - Translation from Arabic to English

    • a comprehensive legal framework
        
    • comprehensive legal framework for
        
    Hong Kong, China, attached great importance to combating human trafficking and had a comprehensive legal framework for doing so. UN وتولي هونغ كونغ، الصين أهمية كبيرة لمكافحة الاتجار بالبشر وتملك إطاراً قانونياً شاملاً في هذا الصدد.
    Georgia works diligently to ensure inadmissibility of gender based discrimination and has a comprehensive legal framework for this end. UN تعمل جورجيا بدأب على ضمان عدم جواز التمييز على أساس نوع الجنس، وقد وضعت إطاراً قانونياً شاملاً بهدف تحقيق هذه الغاية.
    The Act provides a comprehensive legal framework to enable and support persons who lack mental capacity and to provide safeguards for them. UN ويوفر هذا القانون إطاراً قانونياً شاملاً لتمكين المصابين بعجز عقلي ودعمهم وتوفير ضمانات لهم.
    It welcomed the signing by Finland of the Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence, which was the first European Convention on women's rights to establish a comprehensive legal framework. UN كما رحبت بتوقيع فنلندا اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي ومكافحتهما، التي تعد أول اتفاقية أوروبية تتضمن إطاراً قانونياً شاملاً لحقوق المرأة.
    The State party should establish a comprehensive legal framework to combat discrimination, including hate crimes and speech. UN يتعين على الدولة الطرف أن تضع إطاراً قانونياً شاملاً لمكافحة التمييز، بما في ذلك جرائم الكراهية والخطابات التي تحض على الكراهية.
    The Committee recommends that the State party adopt a comprehensive legal framework for the protection of the rights of migrant workers, ensuring that the conditions of employment of all migrant workers are not less favourable than those granted to a local worker. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد إطاراً قانونياً شاملاً لحماية حقوق العمال المهاجرين، وأن تضمن أن تكون شروط عمل جميع العمال المهاجرين مماثلة للشروط التي يتمتع بها العمال المحليون.
    The State party should establish a comprehensive legal framework to combat discrimination, including hate crimes and speech. UN يتعين على الدولة الطرف أن تضع إطاراً قانونياً شاملاً لمكافحة التمييز، بما في ذلك جرائم الكراهية والخطابات التي تحض على الكراهية.
    176. Most States of the subregion have enacted modern counter-terrorism legislation and put in place a comprehensive legal framework for the implementation of the resolution. UN 176 - سنّت معظم دول المنطقة دون الإقليمية تشريعات حديثة لمكافحة الإرهاب ووضعت إطاراً قانونياً شاملاً لتنفيذ القرار.
    The Committee recommends that the State party consider acceding to the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol and enact a comprehensive legal framework governing the treatment of refugees. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في الانضمام إلى اتفاقية 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وإلى بروتوكولها لعام 1967 وأن تسن إطاراً قانونياً شاملاً ينظم معاملة اللاجئين.
    Since its ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, her Government had formulated a comprehensive legal framework and mechanisms for the implementation of the commitments under that Convention. UN وقالت إنه منذ تصديق حكومتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وضعت تلك الحكومة إطاراً قانونياً شاملاً وآليات لتنفيذ الالتزامات المقررة بموجب تلك الاتفاقية.
    105. The Bill will provide a comprehensive legal framework for addressing trafficking and exploitation of children. UN 105- وسيوفر مشروع القانون إطاراً قانونياً شاملاً لمعالجة الاتجار بالأطفال واستغلالهم.
    The Committee recommends that the State party adopt a comprehensive legal framework for the protection of the rights of migrant workers, ensuring that the conditions of employment of all migrant workers are not less favourable than those granted to a local worker. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد إطاراً قانونياً شاملاً لحماية حقوق العمال المهاجرين، وأن تضمن أن تكون شروط عمل جميع العمال المهاجرين مماثلة للشروط التي يتمتع بها العمال المحليون.
    The Committee recommends that the State party consider acceding to the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol and enact a comprehensive legal framework governing the reception and treatment of refugees and related categories of persons. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وبأن تصدر إطاراً قانونياً شاملاً ينظم استقبال ومعاملة اللاجئين وفئات الأشخاص ذوي الصلة.
    The Committee recommends that the State party consider acceding to the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol and enact a comprehensive legal framework governing the reception and treatment of refugees and related categories of persons. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وبأن تصدر إطاراً قانونياً شاملاً ينظم استقبال ومعاملة اللاجئين وفئات الأشخاص ذوي الصلة.
    On the basis of the work of relevant human rights mechanisms, it further reviews the implementation by States of their legal obligations and concludes that, while international human rights law provides a comprehensive legal framework regulating the rights of children in the administration of justice, in particular when deprived of their liberty, a number of implementation gaps remain. UN واستناداً إلى عمل آليات مختصة في حقوق الإنسان، يستعرض التقرير أيضاً مدى وفاء الدول بالتزاماتها القانونية، ويخلص إلى استمرار عدد من الثغرات في التنفيذ رغم أن القانون الدولي لحقوق الإنسان يوفر إطاراً قانونياً شاملاً لتنظيم حقوق الأطفال في مجال إقامة العدل، سيما في حالة الأطفال المحرومين من حريتهم.
    International human rights law provides a comprehensive legal framework regulating the rights of children in the administration of justice, in particular when deprived of their liberty. UN 53- يوفر القانون الدولي لحقوق الإنسان إطاراً قانونياً شاملاً ينظم حقوق الأطفال في إقامة العدل، سيما في حالة الأطفال المحرومين من حريتهم.
    Malaysia recognized that Bulgaria had in place a comprehensive legal framework that incorporated regional and international norms and standards related to the promotion and protection of human rights. UN 27- وسلّمت ماليزيا بأن لبلغاريا إطاراً قانونياً شاملاً يغطي القواعد والمعايير الإقليمية والدولية ذات الصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more