"إطارها القانوني المحلي" - Translation from Arabic to English

    • its domestic legal framework
        
    • its legal framework internally
        
    • their domestic legal framework
        
    75. Singapore highlighted Benin's continued efforts to implement legislation to enhance its domestic legal framework, despite challenges. UN 75- وشددت سنغافورة على جهود بنن المتواصلة لتنفيذ القوانين الرامية إلى تعزيز إطارها القانوني المحلي رغم التحديات.
    15. Costa Rica reported on its domestic legal framework regulating issues related to the national archaeological heritage and provided information on the coordination between national authorities in cases of transfer of cultural goods to and from the country. UN 15- وأبلغت كوستاريكا عن إطارها القانوني المحلي الذي ينظّم المسائل المتعلقة بالتراث الأثري الوطني، وقدّمت معلومات عن التنسيق بين السلطات الوطنية في قضايا نقل السلع الثقافية من البلد وإليه.
    33. Ms. Achmad encouraged the State party to ratify the Optional Protocol to the Convention promptly and thereby incorporate it, like other international instruments, into its domestic legal framework. UN 33 - السيدة أحـمـد: قالت إن الدولة الطرف شجعت على المصادقة على البروتوكول الاختياري للاتفاقية بسرعة وإدماجه بعد ذلك، شأنه شأن الصكوك الدولية الأخرى، في إطارها القانوني المحلي.
    Greece indicated that a specially appointed legislative drafting committee was tasked with ensuring that any discrepancies between its domestic legal framework and the Convention were rectified before ratification. UN 126- أشارت اليونان إلى أنه عُهِد إلى لجنة للصياغة التشريعية معينة خصيصا لهذا الغرض بمهمة ضمان تدارك أية اختلافات بين إطارها القانوني المحلي والاتفاقية قبل التصديق عليها.
    32. Mexico valued the efforts to reform its legal framework internally to protect human rights, which is seen in measures to fight racial segregation and discrimination in its broadest sense and to abolish the death penalty. UN 32- وأعربت المكسيك عن تقديرها للجهود التي تبذلها جنوب أفريقيا من أجل إصلاح إطارها القانوني المحلي لحماية حقوق الإنسان، وهي تتمثل في التدابير المتخذة لمكافحة العزل والتمييز العنصريين بمعنييهما الواسعين وإلغاء عقوبة الإعدام.
    48. In the light of the interest raised among Member States and the numerous inputs received during the consultation process, OHCHR welcomes the basic principles and encourages the Human Rights Council to consider endorsing them with a view to Member States incorporating the principles into their domestic legal framework so that these can become a living tool for practitioners in their daily anti-trafficking work. UN 48- وفي ضوء الاهتمام الذي أبدته الدول الأعضاء والمساهمات العديدة التي وردت خلال عملية التشاور، ترحّب المفوضية بالمبادئ الأساسية وتشجّع مجلس حقوق الإنسان على النظر في إقرارها لكي تدمجها الدول الأعضاء ضمن إطارها القانوني المحلي لتصبح أداة يستخدمها الممارسون في هذا المجال في عملهم اليومي لمكافحة الاتجار.
    138.26 Continue to strengthen its domestic legal framework and implement its international human rights obligations (Singapore); UN 138-26 مواصلة تعزيز إطارها القانوني المحلي وتنفيذ التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان (سنغافورة)؛
    4. El Salvador needs to harmonize its laws with the Convention and align its domestic legal framework with the standards established therein and with the Committee's interpretations of its provisions. UN 4- وتحتاج السلفادور إلى مواءمة قوانينها مع الاتفاقية وتنسيق إطارها القانوني المحلي مع المعايير المكرسة فيها ومع تفسيرات اللجنة لأحكامها.
    124.18 Continue to strengthen its domestic legal framework and implement its international human rights obligations (Singapore); UN 124-18 مواصلة تعزيز إطارها القانوني المحلي وتنفيذ التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان (سنغافورة)؛
    76. The United Arab Emirates has demonstrated its serious commitment to combating trafficking through its domestic legal framework and the establishment of NCCHT. UN 76- أثبتت الإمارات العربية المتحدة التزامها الجاد بمكافحة الاتجار من خلال إطارها القانوني المحلي وإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    126.18 Continue to strengthen its domestic legal framework to enhance the rule of law and increase the capacity of its law enforcement agencies (Singapore); UN 126-18- مواصلة تعزيز إطارها القانوني المحلي لتعزيز سيادة القانون وزيادة قدرة وكالات إنفاذ القانون (سنغافورة)؛
    12. Each State was also asked whether, in its domestic legal framework, the dual criminality requirement had been established for granting requests for extradition and mutual legal assistance (see figure 13). UN 12- وطُلب إلى كل دولة أيضا أن تبين مدى اشتراط مبدأ ازدواجية التجريم في إطارها القانوني المحلي للموافقة على طلبات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة (انظر الرسم البياني 13).
    53. Mexico informed the Secretariat that it was a party to 12 universal counter-terrorism instruments and inter-American treaties on the fight against terrorism,3 which strengthened its domestic legal framework in that area. UN 53 - أعلمت المكسيك الأمانة العامة بأنها طرف في الصكوك العالمية الإثنتي عشرة المناهضة للإرهاب وفي معاهدات البلدان الأمريكية بشأن مكافحة الإرهاب(3)، الأمر الذي عزز من إطارها القانوني المحلي في هذا المجال.
    Continue to review and bring into line its domestic legal framework with international human rights norms to which Guyana is a party, in particular to make progress towards non-discrimination against minorities, indigenous peoples, women and children (Nicaragua); UN 68-10- أن تواصل استعراض إطارها القانوني المحلي ومواءمته مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان التي التزمت غيانا بمراعاتها، وبصفة خاصة إحراز تقدم على طريق عدم التمييز ضد الأقليات، والشعوب الأصلية، والنساء والأطفال (نيكاراغوا)؛
    73. In the case of Guyana, it was recommended that the State party continue to review and bring its domestic legal framework into line with international human rights norms to which Guyana was a party, in particular to make progress towards non-discrimination against minorities, indigenous peoples, women and children (A/HRC/15/14). UN 73- وفي حالة غيانا، أُوصي بأن تواصل الدولة الطرف استعراض إطارها القانوني المحلي ومواءمته مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان التي التزمت غيانا بمراعاتها، وأن تواصل بوجه الخصوص مساعيها من أجل إحراز تقدم نحو القضاء على التمييز ضد الأقليات والشعوب الأصلية والنساء والأطفال (A/HRC/15/14).
    32. Mexico valued the efforts to reform its legal framework internally to protect human rights, which is seen in measures to fight racial segregation and discrimination in its broadest sense and to abolish the death penalty. UN 32- وثمّنت المكسيك جهود جنوب أفريقيا من أجل إصلاح إطارها القانوني المحلي لحماية حقوق الإنسان المتمثلة في التدابير المتخذة لمكافحة العزل والتمييز العنصريين بمعنييهما الواسعين وإلغاء عقوبة الإعدام.
    139. Since its establishment in 1996, the Advisory Service on International Humanitarian Law of ICRC, in cooperation with various stakeholders, has placed a particular focus on encouraging States to establish proper sanctions for serious violations of international humanitarian law within their domestic legal framework in line with the requirements of the relevant treaties. UN 139 - وقد قامت اللجنة الاستشارية للقانون الإنساني الدولي التابعة للجنة الصليب الأحمر الدولية، منذ إنشائها في عام 1996، بالتركيز بشكل خاص، بالتعاون مع أصحاب مصلحة مختلفين، على تشجيع الدول على وضع عقوبات مناسبة للانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي ضمن إطارها القانوني المحلي بما يتماشى مع متطلبات المعاهدات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more