These contributions have added to its understanding of some aspects of the questions arising under the Covenant. | UN | وقد ساعدت هذه المساهمات اللجنة على تحسين فهمها لبعض جوانب المسائل المثارة في إطار العهد. |
These contributions have added to its understanding of some aspects of the questions arising under the Covenant. | UN | وقد ساعدت هذه المساهمات اللجنة على تحسين فهمها لبعض جوانب المسائل المثارة في إطار العهد. |
In the alternative, the author argues that his claims must be viewed to allege violations of rights under the Covenant. | UN | ويدفع احتياطياً بأن اللجنة ينبغي أن تنظر في بلاغه على أساس أن الانتهاكات المزعومة تدخل في إطار العهد. |
These contributions have added to its understanding of some aspects of the questions arising under the Covenant. | UN | وقد ساعدت هذه المساهمات اللجنة على تحسين فهمها لبعض جوانب المسائل المثارة في إطار العهد. |
These contributions have added to its understanding of some aspects of the questions arising under the Covenant. | UN | وقد ساعدت هذه المساهمات اللجنة على تحسين فهمها لبعض جوانب المسائل المثارة في إطار العهد. |
It should refer to the fact that a large number of reservations had been made and some affected specific rights under the Covenant. | UN | وينبغي أن تشير الفقـرة إلـى حقيقـة أن عدداً كبيراً من التحفظات قد أُبدي وأن بعضها يمس حقوقاً محددة في إطار العهد. |
These contributions have added to its understanding of some aspects of the questions arising under the Covenant. | UN | وقد ساعدت هذه المساهمات اللجنة على تحسين فهمها لبعض جوانب المسائل المثارة في إطار العهد. |
The matter of reservations under the Covenant and the first Optional Protocol is governed by international law. | UN | فمسألة التحفظات في إطار العهد والبروتوكول الاختياري الأول مسألة يحكمها القانون الدولي. |
The permissibility of the sentence under domestic law cannot be invoked as justification under the Covenant. | UN | فإجازة القانون المحلي إصدار حكم عقوبة من هذا القبيل أمر لا يمكن التذرع به كمبرر في إطار العهد. |
These contributions have added considerably to its understanding of some aspects of the questions arising under the Covenant. | UN | وقد ساعدت هذه المساهمات بدرجة عالية على فهم بعض جوانب المسائل المطروحة في إطار العهد. |
The result is that there has, for this reason, been no violation by France under the Covenant. | UN | ولهذا السبب، فإن النتيجة هي أن فرنسا لم ترتكب أي مخالفة في إطار العهد. |
These contributions have added considerably to its understanding of some aspects of the questions arising under the Covenant. | UN | وقد ساعدت هذه المساهمات بدرجة عالية على فهم بعض جوانب المسائل المطروحة في إطار العهد. |
The matter of reservations under the Covenant and the first Optional Protocol is governed by international law. | UN | فمسألة التحفظات في إطار العهد والبروتوكول الاختياري اﻷول مسألة يحكمها القانون الدولي. |
The matter of reservations under the Covenant and the first Optional Protocol is governed by international law. | UN | فمسألة التحفظات في إطار العهد والبروتوكول الاختياري الأول مسألة يحكمها القانون الدولي. |
The permissibility of the sentence under domestic law cannot be invoked as justification under the Covenant. | UN | فإجازة القانون المحلي إصدار حكم عقوبة من هذا القبيل أمر لا يمكن التذرع به كمبرر في إطار العهد. |
These contributions have added considerably to its understanding of some aspects of the questions arising under the Covenant. | UN | وقد ساعدت هذه المساهمات بدرجة عالية على فهم بعض جوانب المسائل المطروحة في إطار العهد. |
The matter of reservations under the Covenant and the first Optional Protocol is governed by international law. | UN | فمسألة التحفظات في إطار العهد والبروتوكول الاختياري الأول مسألة يحكمها القانون الدولي. |
Mr. Diène highlighted the importance of effective protection of cultural rights under the Covenant in tackling new forms of racism and xenophobia. | UN | وسلط الضوء على أهمية الحماية الفعّالة للحقوق الثقافية في إطار العهد في معالجة أشكال جديدة من أشكال العنصرية وكره الأجانب. |
Hence matters involving sexual orientation can be addressed under the Covenant only on an interpretative basis. | UN | وبالتالي، فإنه لا يمكن معالجة المسائل المتصلة بالميول الجنسي في إطار العهد إلا على أساس تفسيري. |
There would be limits on access to such information within the framework of the Covenant. | UN | وللاطّلاع على مثل هذه المعلومات حدود في إطار العهد. |
39. Finally, much has been made in the context of the Covenant of the importance of establishing benchmarks against which governmental performance can be evaluated. | UN | ٣٩ - وختاما، بُذل الكثير من الجهد في إطار العهد الدولي للتأكيد على أهمية وضع معايير يمكن على أساسها تقييم الأداء الحكومي. |
It will be critical to explore how the Compact can be leveraged for even more active international and regional cooperation. | UN | وسيكون من الأهمية بمكان النظر في سبل زيادة تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في إطار العهد. |
Estimate 2011: 2 reports under the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention against Torture | UN | الرقم المقدر لعام 2011: تقريران في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب |