| He had no desire to cooperate with the authorities in determining whether or not his interrogators had acted within the framework of the law. | UN | ولم تكن لديه أية رغبة في التعاون مع السلطات لتقرير ما اذا كان مستجوبوه قد تصرﱠفوا أم لم يتصرفوا في إطار القانون. |
| With regard to unregistered NGOs or political parties, the Constitution guaranteed freedom of association for individuals or groups provided that their activities were conducted within the framework of the law. | UN | وفيما يتعلق بعدم تسجيل بعض المنظمات غير الحكومية أو الأحزاب السياسية فإن الدستور يضمن حرية تكوين الجمعيات للأفراد أو للمجموعات شريطة أن تجري أنشطتهم ضمن إطار القانون. |
| It was time to demonstrate that disputes must be settled under the law, and it was high time that Africa's last colony was liberated. | UN | وأن الوقت قد حان لبيان أنه يجب تسوية المنازعات في إطار القانون وأنه قد آن الأوان لتحرير آخر مستعمرة في أفريقيا. |
| Such measures were taken under the law on the resettlement of offenders, which was undergoing review. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا الاجراء يدخل في إطار القانون الخاص بإعادة إدماج الجانحين، وهو يخضع حاليا للمراجعة. |
| No decision has been taken under Act No. 1444 to reform DAS. | UN | لم يتخذ أي قرار في إطار القانون 1444 لإصلاح جهاز أمن الدولة. |
| Internal EC law framework relating to compliance with international obligations | UN | إطار القانون الداخلي للجماعة الأوروبية المتعلق بالامتثال للالتزامات الدولية |
| the proposal to include the health and safety of air crew under the Act | UN | :: الاقتراح المتعلق بإدراج صحة وسلامة الأطقم الجوية في إطار القانون |
| In particular, when the facts of the case described and confirmed show that there was a violation, the Committee must set the case within the proper legal framework. | UN | وبالتحديد، على اللجنة، عندما تُبين وقائع القضية بعد سردها وإثباتها وجود انتهاك، أن تدرج القضية في إطار القانون. |
| Moreover, in acting to preserve public order and protect persons and property threatened by terrorism, the authorities have always operated in accordance with the law and with their international treaty obligations. | UN | كما أن إجراءات الحفاظ على النظام العام والدفاع عن الأفراد وحماية الممتلكات المعرضة لخطر الإرهاب كانت تتخذ دائماً في إطار القانون ومراعاة الالتزامات المنبثقة عن الصكوك الدولية المختلفة. |
| Lastly, and above all, terrorist criminal activity was judged within the framework of the law by civil courts. | UN | وأخيرا وليس آخرا، كان الاجرام الارهابي يحاكم في إطار القانون من جانب محاكم النظام المدني. |
| According to those constitutional provisions, those rights and freedoms were exercised within the framework of the law. | UN | وتنص أحكام الدستور على أن هذه الحقوق والحريات تُمارَس في إطار القانون. |
| Through this function, the Assembly checks that the other branches of government, especially the Executive, act within the framework of the law. | UN | وتتولى الجمعية، عن طريق تلك الوظيفة، التحقق من تصرف سائر أجهزة الحكومة، لا سيما الجهاز التنفيذي، في إطار القانون. |
| To the extent that enforced conscription occurs outside the framework of the law it should be terminated. | UN | وما دام التجنيد اﻹجباري يتم خارج إطار القانون فإنه ينبغي إنهاؤه. |
| It is concerned that women victims of violence are unaware of their rights and the protection mechanisms available to them under the law. | UN | وهي قلقة لأن النساء اللواتي هن ضحايا العنف غير مدركات لحقوقهن ولآليات الحماية المتاحة لهن في إطار القانون. |
| Boys and girls are both entitled to equal opportunities under the law. | UN | وثمة حق للأولاد والبنات في فرص متساوية في إطار القانون. |
| All public power shall be exercised under the law. | UN | وتمارس جميع السلطات العامة في إطار القانون. |
| No decision has been taken under Act No. 1444 to reform DAS. | UN | لم يتخذ أي قرار في إطار القانون 1444 لإصلاح جهاز أمن الدولة. |
| B. International criminal law framework 11 - 12 6 | UN | باء - إطار القانون الجنائي الدولي 11-12 7 |
| These requests were dealt with under the Act on International Cooperation in Criminal Matters (AICCM). | UN | ويجري التصدي لهذه الطلبات في إطار القانون المعني بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
| In particular, when the facts of the case described and confirmed show that there was a violation, the Committee must set the case within the proper legal framework. | UN | وبالتحديد، على اللجنة، عندما تُبين وقائع القضية بعد سردها وإثباتها وجود انتهاك، أن تدرج القضية في إطار القانون. |
| 146. Singaporeans are free to express their views on the Government and indeed on any matter - so long as they do so in a way that is in accordance with the law. | UN | 146- ويحق للسنغافوريين أن يعبروا عن آرائهم في الحكومة، بل وفي أي أمر ما دام ذلك يجري في إطار القانون. |
| Currently, the Indonesian National Police operate under Law No. 2 of 2002 on the National Police of Indonesia. | UN | وتعمل الشرطة الوطنية الإندونيسية في الوقت الحالي في إطار القانون رقم 2 لعام 2002 والمتعلق بالشرطة الوطنية في إندونيسيا. |
| The media is entitled to gain information regarding all cases and data within the framework of Law. | UN | ومن حق وسائط الإعلام أن تحصل على المعلومات عن كل القضايا والبيانات في إطار القانون. |
| As such, it provides voluntary guidance and is not legally binding under international law. | UN | وبذلك يوفّر إرشادات طوعية وليس ملزما قانونا في إطار القانون الدولي. |
| Much emphasis was also put on the discrimination against women under Congolese law and the need to remedy this. | UN | كما جرى التشديد بقوة على التمييز ضد المرأة في إطار القانون الكونغولي، وعلى الحاجة إلى معالجة هذا. |