"إطار القانون" - Translation from Arabic to English

    • the framework of the law
        
    • under the law
        
    • under Act
        
    • law framework
        
    • under the Act
        
    • legal framework
        
    • accordance with the law
        
    • under Law
        
    • the framework of Law
        
    • legally
        
    • law and
        
    He had no desire to cooperate with the authorities in determining whether or not his interrogators had acted within the framework of the law. UN ولم تكن لديه أية رغبة في التعاون مع السلطات لتقرير ما اذا كان مستجوبوه قد تصرﱠفوا أم لم يتصرفوا في إطار القانون.
    With regard to unregistered NGOs or political parties, the Constitution guaranteed freedom of association for individuals or groups provided that their activities were conducted within the framework of the law. UN وفيما يتعلق بعدم تسجيل بعض المنظمات غير الحكومية أو الأحزاب السياسية فإن الدستور يضمن حرية تكوين الجمعيات للأفراد أو للمجموعات شريطة أن تجري أنشطتهم ضمن إطار القانون.
    It was time to demonstrate that disputes must be settled under the law, and it was high time that Africa's last colony was liberated. UN وأن الوقت قد حان لبيان أنه يجب تسوية المنازعات في إطار القانون وأنه قد آن الأوان لتحرير آخر مستعمرة في أفريقيا.
    Such measures were taken under the law on the resettlement of offenders, which was undergoing review. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا الاجراء يدخل في إطار القانون الخاص بإعادة إدماج الجانحين، وهو يخضع حاليا للمراجعة.
    No decision has been taken under Act No. 1444 to reform DAS. UN لم يتخذ أي قرار في إطار القانون 1444 لإصلاح جهاز أمن الدولة.
    Internal EC law framework relating to compliance with international obligations UN إطار القانون الداخلي للجماعة الأوروبية المتعلق بالامتثال للالتزامات الدولية
    the proposal to include the health and safety of air crew under the Act UN :: الاقتراح المتعلق بإدراج صحة وسلامة الأطقم الجوية في إطار القانون
    In particular, when the facts of the case described and confirmed show that there was a violation, the Committee must set the case within the proper legal framework. UN وبالتحديد، على اللجنة، عندما تُبين وقائع القضية بعد سردها وإثباتها وجود انتهاك، أن تدرج القضية في إطار القانون.
    Moreover, in acting to preserve public order and protect persons and property threatened by terrorism, the authorities have always operated in accordance with the law and with their international treaty obligations. UN كما أن إجراءات الحفاظ على النظام العام والدفاع عن الأفراد وحماية الممتلكات المعرضة لخطر الإرهاب كانت تتخذ دائماً في إطار القانون ومراعاة الالتزامات المنبثقة عن الصكوك الدولية المختلفة.
    Lastly, and above all, terrorist criminal activity was judged within the framework of the law by civil courts. UN وأخيرا وليس آخرا، كان الاجرام الارهابي يحاكم في إطار القانون من جانب محاكم النظام المدني.
    According to those constitutional provisions, those rights and freedoms were exercised within the framework of the law. UN وتنص أحكام الدستور على أن هذه الحقوق والحريات تُمارَس في إطار القانون.
    Through this function, the Assembly checks that the other branches of government, especially the Executive, act within the framework of the law. UN وتتولى الجمعية، عن طريق تلك الوظيفة، التحقق من تصرف سائر أجهزة الحكومة، لا سيما الجهاز التنفيذي، في إطار القانون.
    To the extent that enforced conscription occurs outside the framework of the law it should be terminated. UN وما دام التجنيد اﻹجباري يتم خارج إطار القانون فإنه ينبغي إنهاؤه.
    It is concerned that women victims of violence are unaware of their rights and the protection mechanisms available to them under the law. UN وهي قلقة لأن النساء اللواتي هن ضحايا العنف غير مدركات لحقوقهن ولآليات الحماية المتاحة لهن في إطار القانون.
    Boys and girls are both entitled to equal opportunities under the law. UN وثمة حق للأولاد والبنات في فرص متساوية في إطار القانون.
    All public power shall be exercised under the law. UN وتمارس جميع السلطات العامة في إطار القانون.
    No decision has been taken under Act No. 1444 to reform DAS. UN لم يتخذ أي قرار في إطار القانون 1444 لإصلاح جهاز أمن الدولة.
    B. International criminal law framework 11 - 12 6 UN باء - إطار القانون الجنائي الدولي 11-12 7
    These requests were dealt with under the Act on International Cooperation in Criminal Matters (AICCM). UN ويجري التصدي لهذه الطلبات في إطار القانون المعني بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    In particular, when the facts of the case described and confirmed show that there was a violation, the Committee must set the case within the proper legal framework. UN وبالتحديد، على اللجنة، عندما تُبين وقائع القضية بعد سردها وإثباتها وجود انتهاك، أن تدرج القضية في إطار القانون.
    146. Singaporeans are free to express their views on the Government and indeed on any matter - so long as they do so in a way that is in accordance with the law. UN 146- ويحق للسنغافوريين أن يعبروا عن آرائهم في الحكومة، بل وفي أي أمر ما دام ذلك يجري في إطار القانون.
    Currently, the Indonesian National Police operate under Law No. 2 of 2002 on the National Police of Indonesia. UN وتعمل الشرطة الوطنية الإندونيسية في الوقت الحالي في إطار القانون رقم 2 لعام 2002 والمتعلق بالشرطة الوطنية في إندونيسيا.
    The media is entitled to gain information regarding all cases and data within the framework of Law. UN ومن حق وسائط الإعلام أن تحصل على المعلومات عن كل القضايا والبيانات في إطار القانون.
    As such, it provides voluntary guidance and is not legally binding under international law. UN وبذلك يوفّر إرشادات طوعية وليس ملزما قانونا في إطار القانون الدولي.
    Much emphasis was also put on the discrimination against women under Congolese law and the need to remedy this. UN كما جرى التشديد بقوة على التمييز ضد المرأة في إطار القانون الكونغولي، وعلى الحاجة إلى معالجة هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more