"إطار الميثاق" - Translation from Arabic to English

    • under the Charter
        
    • the framework of the Charter
        
    • framework of the Pact
        
    • the Charter framework
        
    • the Pact and
        
    • the Paris Pact
        
    It should be reformed to ensure that it can undertake its responsibilities more effectively under the Charter. UN فينبغي إصلاحه من أجل كفالة أن يتمكن من تحمل مسؤولياته بفعالية أكثر في إطار الميثاق.
    The view was also expressed that taking such a route would undermine the coherent collective system established under the Charter. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن سلوك هذا الدرب يقوض النظام الجماعي المتماسك الذي أنشئ في إطار الميثاق.
    Rethink the role of the Economic and Social Council, possibly providing it with greater authority under the Charter UN إعادة النظر في دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مع بحث إمكانية توفير مزيد من السلطة له في إطار الميثاق
    It is within this Organization that we must overcome political limitations to be able to take action within the framework of the Charter. UN فهذه هي المنظمة التي يتعين علينا من خلالها أن نتغلب على قصورنا السياسي، لكي نتمكن من اتخاذ إجراءاتنا في إطار الميثاق.
    I am firmly convinced that we can and will do better in the future, acting fully within the framework of the Charter and the provisions of paragraphs 138 and 139 of the Summit Outcome. UN وإني على اقتناع راسخ بأننا قادرون على الارتقاء بعملنا في المستقبل، وسنفعل ذلك حتماً، ونحن نتصرف بشكل تام ضمن إطار الميثاق وأحكام الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة.
    In particular, concern was expressed regarding the usefulness of the proposal in question, as well as its propriety under the Charter. UN وأعرب على وجه الخصوص عن قلق إزاء مدى فائدة الاقتراح المطروح، فضلا عن مدى ملاءمته في إطار الميثاق.
    UNOSAT provides the necessary competence, when needed, to turn satellite image data provided under the Charter into products that end-users can use on site. UN وتوفّر يونوسات، عند الحاجة، الكفاءة الضرورية لتحويل بيانات الصور الساتلية المقدَّمة في إطار الميثاق إلى منتجات يمكن للمستعمل النهائي أن يستعملها ميدانيا.
    The United Nations will become more democratic and effective only when the General Assembly fully exercises its powers under the Charter. UN ولن تصبح الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية وفعالية إلا عندما تمارس الجمعية العامة سلطتها بالكامل في إطار الميثاق.
    The fact that obligations under the Charter took precedence over others was universally recognized. UN فأسبقية الالتزامات المقطوعة في إطار الميثاق على الالتزامات الأخرى مسألة معترف بها عالمياً.
    It was recalled that in 1948, when considering the application of Israel for membership, it had been argued that Israel's solemn pledge to carry out its obligations under the Charter was sufficient to meet this criterion. UN وأشير إلى أنه لدى النظر في طلب إسرائيل الحصول على العضوية في عام 1948، قيل إن تعهد إسرائيل الرسمي بالوفاء بالتزاماتها في إطار الميثاق كافٍ لاستيفائها هذا المعيار.
    Disarmament and arms control agreements negotiated and implemented at the multilateral level provide an appropriate mechanism to enable States parties to consult among themselves and to cooperate in resolving whatever problems arise in the context of appropriate international procedures under the Charter. UN وتوفر اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة التي يتم التفاوض بشأنها وتنفيذها على المستوى المتعدد الأطراف آلية مناسبة لتمكين الدول الأطراف من التشاور فيما بينها وللتعاون في تسوية أي مشاكل تنشأ في سياق الإجراءات الدولية المناسبة وفي إطار الميثاق.
    That inconsistency had been pointed out in the Secretary-General's report, by of the Legal Counsel and by the Court, which had been established under the Charter as the principal judicial organ for interpreting the law. UN وقد أشير إلى هذا التناقض في تقرير الأمين العام، وكذلك من جانب المستشار القانوني، ومن قبل المحكمة أيضا، وهي محكمة سبق إنشاؤها في إطار الميثاق لتكون الجهاز القضائي الرئيسي لتفسير القانون.
    In that context, the view was expressed that, under the Charter, the Security Council was not obliged to apply " provisional measures " before imposing sanctions. UN وفي هذا السياق، رأى البعض أن مجلس الأمن غير ملزم في إطار الميثاق بتطبيق " التدابير المؤقتة " قبل فرض الجزاءات.
    But the United Nations has a mandate, within the framework of the Charter and the key General Assembly resolutions, to assist. UN إلا أن الأمم المتحدة مكلفة، في إطار الميثاق وقرارات الجمعية العامة الرئيسية، بتقديم المساعدة.
    In reaffirming such competency, a question was raised with regard to the legitimacy of sanctions imposed outside the framework of the Charter. UN وإذ تم التأكيد من جديد على هذا الاختصاص، أثير سؤال بخصوص مشروعية الجزاءات التي تُفرض خارج إطار الميثاق.
    In its view, the reality was that in recent years the Security Council had applied sanctions to several countries in a manner that went beyond the framework of the Charter. UN فهو يرى أن واقع الأمر في السنوات الأخيرة هو أن مجلس الأمن طبق جزاءات على عدة بلدان بطريقة تتجاوز إطار الميثاق.
    This process can be complemented by mechanisms that will allow, within the framework of the Charter, more active participation by countries that are not members of the Council. UN ويمكن استكمال هذه العملية بإيجاد آليات تسمح، بمشاركة أكثر نشاطا للبلدان غير الأعضاء في المجلس في إطار الميثاق.
    This body has a very broad mandate with regard to all matters or questions that fall within the framework of the Charter. UN وهذه الهيئة لها ولاية عريضة للغاية فيما يتصــل بجميــع اﻷمور والمسائل التي تقع في إطار الميثاق.
    He operated within the framework of the Charter and assumed his responsibilities in the legislative context provided by the organs of the United Nations. UN وهو يؤدي عمله في إطار الميثاق ويتحمل مسؤولياته في السياق التشريعي الذي توفره أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Moreover, at least two areas of cooperation and assistance within the framework of the Pact have a direct impact on the region's trade and investment. UN وعلاوة على ذلك، ثمة مجالان على الأقل من مجالات التعاون والمساعدة في إطار الميثاق لهما أثر مباشر على التجارة والاستثمار في المنطقة.
    However, such ambiguities and room for disagreement do not suggest the need for a new legal framework specific to cyberspace. Instead, they simply reflect the challenges in applying the Charter framework that already exists in many contexts. UN غير أن هذا الغموض وهذا المجال للخلاف لا يدلان على الحاجة إلى إطار قانوني محدد للفضاء الإلكتروني، بل إنما يعكسان التحديات القائمة في العديد من السياقات في تطبيق إطار الميثاق.
    The Chairperson headed the supervision of the draft programmes of action, protocols and projects of the Pact and has been using his good offices to resolve difficult situations, from the most technical level on the content of the draft documents, to the highest political level, including defusing disagreements and mounting tension between member countries, as well as finding a solution to the issue of the date of the Nairobi Summit. UN وقاد رئيس اللجنة عملية الإشراف على وضع مشاريع برامج العمل والبروتوكولات والمشاريع في إطار الميثاق ودأب على بذل مساعيه الحميدة لتسوية الحالات الصعبة، بدءا من المستوى التقني للغاية فيما يخص محتوى مشاريع الوثائق، إلى أعلى مستوى سياسي، ومن ذلك حل الخلافات والتوترات المتصاعدة في الحدة بين البلدان الأعضاء، وكذلك إيجاد حل للمسألة الآنية المتمثلة في مؤتمر قمة نيروبي.
    In recognition of the need to strengthen coordination between them, Paris Pact partners have undertaken numerous efforts to streamline the Paris Pact framework towards operationalizing the Vienna Declaration. UN وقد بذل الشركاء في ميثاق باريس، إقرارا بالحاجة لتعزيز التعاون فيما بينهم، جهودا عديدة لمواءمة إطار الميثاق لأغراض تنفيذ إعلان فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more