"إطار عملها" - Translation from Arabic to English

    • part of its work
        
    • their work
        
    • its framework
        
    • their framework
        
    • working jointly
        
    • the framework of its work
        
    • framework of its operation
        
    • her own work
        
    • the course of her work
        
    As part of its work on developing victim and witness protection programmes, OHCHR supported national authorities in Burundi, Kosovo and Uganda. UN ودعمت المفوضية، في إطار عملها المتعلق بوضع برامج حماية الضحايا والشهود، السلطات الوطنية في أوغندا وبوروندي وكوسوفو.
    As part of its work in streamlining its collaboration with East African countries and the regional economic communities, ECA organized three major ad hoc expert group meetings which were attended by experts from 12 East African countries and the commissions. UN في إطار عملها لتيسير تعاونها مع بلدان شرق أفريقيا والجماعات الاقتصادية الإقليمية، نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ثلاثة من الاجتماعات الرئيسية المخصصة لأفرقة الخبراء، حضرها خبراء من 12 بلدا في شرق أفريقيا والجماعات الاقتصادية في المنطقة.
    Regional offices in Africa, Asia and Europe had expressed interest in including child rights in their work. UN وأشار إلى أن المكاتب الإقليمية في أفريقيا وآسيا وأوروبا قد أبدت اهتماماً بإدراج حقوق الطفل في إطار عملها.
    A committee is currently preparing a series of training sessions on domestic violence for the various professionals who encounter domestic violence or have to deal with its consequences in their work. UN وتضطلع لجنة في الوقت الراهن بإعداد سلسلة من الدورات التدريبية بشأن العنف المنزلي موجهة لمختلف الفئات المهنية التي تتعامل مع حالات العنف المنزلي أو التي يتعين عليها معالجة عواقبه في إطار عملها.
    As of 2012, the subprogramme review will be presented within its framework. UN واعتبارا من عام 2012، سيُقدم استعراض البرنامج الفرعي ضمن إطار عملها.
    Most Member States indicated that their framework for the control of precursor chemicals included a system of pre-export notification. UN ٤٥- وأشار معظم الدول الأعضاء إلى أنَّ إطار عملها في مجال مراقبة السلائف الكيميائية يشتمل على نظام للإشعارات السابقة للتصدير.
    The Special Committee will continue to exercise flexibility in working jointly with the administering Power and the representatives of the Territories in developing work programmes for American Samoa, Pitcairn and Tokelau respectively. UN وستواصل اللجنة الخاصة الالتزام بالمرونة في إطار عملها مع الدولة القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم على حد سواء من أجل وضع برنامج عمل لكل من ساموا الأمريكية وبيتكيرن وتوكيلاو.
    Mention was made in this connection of interpretative declarations; it was indicated that the nature and characteristics of such acts should be carefully examined within the framework of the Commission’s study of the topic: the Commission would then be in a better position to decide whether to deal with them in the context of its work on unilateral acts or within the framework of its work on reservations to treaties. UN وأشير في هذا الصدد، أيضا إلى اﻹعلانات التفسيرية ولوحظ أن طبيعة وخصائص هذه اﻷعمال ينبغي دراستها بعناية في إطار دراسة اللجنة للموضوع: ستكون اللجنة في مركز أفضل حينئذ لتقرير ما إذا كانت ترغب في أن تتناولها في إطار عملها بشأن اﻷعمال من جانب واحد أو في إطار عملها بشأن التحفظات على المعاهدات.
    101. As part of its work on human resource capacity-building, ECA organized in February 2000 a regional conference on brain drain and capacity-building in Africa. UN 101 - وفي إطار عملها المتعلق ببناء قدرات الموارد البشرية، نظّمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في شباط/فبراير 2000 مؤتمراً إقليمياً عن هجرة الأدمغة وبناء القدرات في أفريقيا.
    As part of its work under article 40 of the Covenant, the Committee had considered the reports of Estonia, Israel, Colombia and Cameroon, and had adopted concluding observations on each. UN 2- ونظرت اللجنة، في إطار عملها بمقتضى المادة 40 من العهد، في تقارير إستونيا، وإسرائيل، وكولومبيا، والكاميرون، واعتمدت ملاحظات ختامية بشأن كلٍ من تلك البلدان.
    The National Council for the Child is an independent non-profit organization, which as part of its work for the advancement of child rights, has established a position of an Ombudsman for Children and Youth, who receives referrals concerning the infringement of children's rights. UN 36- والمجلس الوطني للطفولة هو منظمة مستقلة لا تستهدف الربح أنشأَت، في إطار عملها الرامي إلى النهوض بحقوق الطفل، منصب أمين مظالم الأطفال والشباب، الذي يتلقى شكاوى تتعلق بانتهاك حقوق الطفل.
    169. The Council is an independent non-profit organization, which, as part of its work for the advancement of child rights, has established a position of an Ombudsman for Children and Youth, who receives referrals concerning the infringement of children's rights. UN 169- المجلس منظمة مستقلة لا تستهدف الربح أنشأَت، في إطار عملها الرامي إلى النهوض بحقوق الطفل، منصب أمين مظالم الأطفال والشباب الذي يتلقى شكاوى تتعلق بانتهاك حقوق الطفل.
    14. The secretariat of UNCTAD provided updated information on the activities on the protection of traditional knowledge, as part of its work in the area of trade and environment, within the framework of the Johannesburg Plan of Implementation adopted by the World Summit on Sustainable Development. UN 14 - قدمت أمانة الأونكتاد معلومات مستكملة عن نشاط حماية المعارف التقليدية المضطلع به في إطار عملها في مجال التجارة والتنمية، وفي سياق تنفيذ خطة جوهانسبرغ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    The Council also provides support and acts as a source of information for the various sectors of the Nordic Council of Ministers, in their work of implementing a disability perspective in the operation's strategies and future plans. UN كما يوفر المجلس الدعم ويعمل كمصدر للمعلومات بالنسبة لمختلف قطاعات مجلس وزراء دول الشمال الأوروبي، في إطار عملها الذي يروم مراعاة منظور الإعاقة في الاستراتيجيات العملية والخطط المستقبلية.
    The Conference of the Parties and the United Nations Forum on Forests should call on existing biogeographical regional processes to explicitly address the issue in their work. UN :: ينبغي أن يطلب مؤتمر الأطراف ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات من العمليات الإقليمية البيوجغرافية القائمة معالجة المسألة بوضوح في إطار عملها.
    The reforms are intended to turn the Kenya Police and Administration Police into professional and accountable services able to provide effective security, protect and promote human rights in their work. UN وتهدف الإصلاحات إلى تحويل الشرطة الكينية والشرطة الإدارية إلى أجهزة للخدمات المهنية خاضعة للمساءلة، وقادرة على توفير الأمن الفعال وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في إطار عملها.
    UNCDF also participated in the task force working on a roster of evaluation consultants and contributed to its framework and content. UN كما شارك الصندوق في فرقة العمل التي تعد قائمة لاستشاريي التقييم وساهم في إطار عملها ومحتواها.
    76. The Canadian International Development Agency (CIDA) announced its framework for Social Development Priorities (SDPs) in September 2000. UN 76- أعلنت الوكالة الكندية للتنمية الدولية عن إطار عملها الخاص بأولويات التنمية الاجتماعية في أيلول/سبتمبر 2000.
    The United Nations system would review and refine its framework and activities as the process of implementing of NEPAD moves forward. UN وستستعرض منظومة الأمم المتحدة وتنقح إطار عملها وأنشطتها مع تقدم عملية تنفيذ الشراكة قدما إلى الأمام.
    Most Member States indicated that their framework for the control of precursor chemicals included a system of pre-export notification. UN 43- وأشارت معظم الدول الأعضاء إلى أنَّ إطار عملها في مجال مراقبة السلائف الكيميائية يشتمل على نظام للإشعارات السابقة للتصدير.
    The Special Committee will continue to exercise flexibility in working jointly with the administering Power and the representatives of the Territories in developing work programmes for American Samoa, Pitcairn and Tokelau respectively. UN وستواصل اللجنة الخاصة ممارسة المرونة في إطار عملها مع الدولة القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم من أجل وضع برامج عمل لكل من ساموا الأمريكية وبيتكيرن وتوكيلاو.
    Mexico has carried out a crisis-management exercise for a potential terrorist attack involving biological weapons, which was held in October 2010, in the framework of its work with the Inter-American Committee against Terrorism. UN أجرت المكسيك في تشرين الأول/أكتوبر 2010 تمرينا على إدارة أزمة ناجمة عن هجوم إرهابي محتمل ينطوي على أسلحة بيولوجية، وذلك في إطار عملها مع لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب.
    She also noted with appreciation the background report of the High Commissioner submitted to the Social Forum and its emphasis on peoples' participation in development, and related this to her own experience on the right to development, especially in the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and in her own work with indigenous communities in the Philippines. UN كما أحاطت علماً مع التقدير بتقرير المعلومات الأساسية المقدم من المفوضة السامية إلى المنتدى الاجتماعي وتركيزه على مشاركة الشعوب في التنمية، وربطت هذا بتجربتها الخاصة المتعلقة بالحق في التنمية، لا سيما في اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي إطار عملها مع مجتمعات السكان الأصليين في الفلبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more