"إطار قانوني ملائم" - Translation from Arabic to English

    • an appropriate legal framework
        
    • an adequate legal framework
        
    • favourable legal framework
        
    • suitable legal framework
        
    • proper legal framework is
        
    • adequate legal framework to
        
    • inadequate legal framework
        
    • appropriate legal framework to
        
    This requires effective implementation of incentive policies to promote entrepreneurship and the establishment of an appropriate legal framework. UN ويتطلب ذلك تنفيذا فعالا لسياسات حافزة من أجل تشجيع روح تنظيم المشاريع وإنشاء إطار قانوني ملائم.
    Where necessary, an appropriate legal framework should be set up to ensure the suitable protection of personal data; UN وينبغي، حيثما كان ذلك ضروريا، إنشاء إطار قانوني ملائم لكفالة قدر مناسب من الحماية للبيانات الشخصية؛
    Where necessary, an appropriate legal framework should be set up to ensure the suitable protection of personal data; UN وينبغي، حيثما كان ذلك ضروريا، إنشاء إطار قانوني ملائم لكفالة قدر مناسب من الحماية للبيانات الشخصية؛
    At the same time, PPPs have also failed in some cases in jurisdictions that have in place an adequate legal framework applicable for PPPs. UN وفي الوقت ذاته، فشلت تلك الشراكات أيضاً في بعض الحالات في ولايات قضائية لديها إطار قانوني ملائم يسري على تلك الشراكات.
    However, putting an adequate legal framework in place is not a simple task in the light of the complex and intricate issues that it must address. UN بيْد أنّ وضع إطار قانوني ملائم ليس بالمهمة اليسيرة بالنظر إلى القضايا المعقَّدة والعويصة التي يتعين أن يعالجها.
    It was pointed out that the range of issues currently being dealt with by various organizations were indicative of the various elements required to establish a favourable legal framework for electronic commerce. UN وذُكر أن مجموعة المسائل التي تعالجها حاليا المنظمات المختلفة تبين مختلف العناصر اللازمة لوضع إطار قانوني ملائم للتجارة الإلكترونية.
    My Office is ready to provide the Government with all the technical assistance it needs to implement a suitable legal framework. UN وإن مكتبي لعلى استعداد لأن يقدم للحكومة كل المساعدة التقنية التي قد تحتاجها من أجل وضع إطار قانوني ملائم.
    Where necessary, an appropriate legal framework should be set up to ensure the suitable protection of personal data; UN وينبغي، حيثما كان ذلك ضروريا، إنشاء إطار قانوني ملائم لكفالة قدر مناسب من الحماية للبيانات الشخصية؛
    Where necessary, an appropriate legal framework should be set up to ensure the suitable protection of personal data; UN وينبغي، حيثما كان ذلك ضروريا، إنشاء إطار قانوني ملائم لكفالة قدر مناسب من الحماية للبيانات الشخصية؛
    Because of the special characteristics of the energy market, the Government has played an active role in setting up an appropriate legal framework. UN ونظرا إلى السمات الخاصة التي تتميز بها سوق الطاقة، فقد قامت الحكومة بدور نشط في إنشاء إطار قانوني ملائم.
    This issue must be resolved within an appropriate legal framework and, in particular, one defined by the new Constitution of the Democratic Republic of the Congo. UN فهذه المسألة يجب حلها في إطار قانوني ملائم يحدده بخاصة الدستور الجديد لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Action by Governments must be conducted within an appropriate legal framework. UN ويجب أن تتخذ الإجراءات من قبل الحكومات ضمن إطار قانوني ملائم.
    It was to be hoped that the future work of the Ad Hoc Committee would lead to the establishment of an appropriate legal framework for the prosecution of such individuals. UN وأعرب عن الأمل في أن تؤدي أعمال اللجنة المخصصة في المستقبل إلى إنشاء إطار قانوني ملائم لمقاضاة مثل هؤلاء الأفراد.
    As mentioned above, Colombia has an appropriate legal framework for preventing and punishing the incitement of terrorist acts. UN كما ورد فيما سبق، فإن لكولومبيا إطار قانوني ملائم يرمي إلى منع ومعاقبة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    Progress in this direction must be made soon in order to effectively promote an appropriate legal framework to deal with this phenomenon. UN إن تحقيق تقدم في هذا الاتجاه يشكل ضرورة لا غنى عنها، إذا أُريد حقيقة تشجيع وضع إطار قانوني ملائم لمجابهة تلك الظاهرة.
    It was recognized that the existence of an appropriate legal framework for multimodal transport was essential for its development. UN وأقروا بضرورة وجود إطار قانوني ملائم للنقل المتعدد الوسائط حتى يمكن تنميته.
    In others, the topic has been effectively set aside thanks to the absence of an adequate legal framework. UN وفي بلدان أخرى، تم تجاهل الموضوع لعدم وجود إطار قانوني ملائم.
    an adequate legal framework is vital in developing an enabling environment in which business creation and operation can function successfully. UN ووجود إطار قانوني ملائم حيوي لقيام بيئة تمكينية يستطيع فيها إنشاء اﻷعمال التجارية وتشغيلها من العمل بنجاح.
    The problem of legislation on older persons and the right to health is particularly acute in developing countries, which often lack an adequate legal framework concerning guardianship or consent. UN وتكون مشكلة وضع القوانين الخاصة بكبار السنّ والحق في الصحة حادة بشكل خاص في البلدان النامية التي كثيراً ما لا يوجد فيها إطار قانوني ملائم فيما يتعلق بالوصاية أو الموافقة.
    81. In addition to an adequate legal framework, protection required cooperation and political will. UN 81 - ومضى في حديثه قائلا إن الحماية تتطلب تعاونا وإرادة سياسية بالإضافة إلى إطار قانوني ملائم.
    8. In the area of electronic commerce, the secretariat had identified a number of topics for inclusion in a comprehensive reference document that would enable developing country legislators and policy makers, in particular, to establish a favourable legal framework. UN 8 - وفي مجال التجارة الإلكترونية، حددت الأمانة عدداً من المواضيع لإدراجها في وثيقة مرجعية شاملة تتيح للمشرِّعين ومقرري السياسات في البلدان النامية على وجه الخصوص وضع إطار قانوني ملائم.
    It recommended that a high-level meeting should be held on the question, aimed, in particular, at setting up a suitable legal framework for cooperation in the matter. UN وأوصت بضرورة عقد اجتماع رفيع المستوى بخصوص المسألة يهدف بصفة خاصة إلى وضع إطار قانوني ملائم للتعاون في هذا المجال.
    The Committee urges the State party to implement a moratorium on all evictions until the proper legal framework is in place and the process of land titling is completed, in order to ensure the protection of human rights of all Cambodians, including indigenous peoples. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعلان وقف جميع عمليات الإخلاء إلى غاية وضع إطار قانوني ملائم وإتمام عملية إصدار سندات تمليك الأراضي، وذلك بغية ضمان حماية حقوق الإنسان لجميع الكمبوديين، بمن فيهم الشعوب الأصلية.
    79.23. Adopt an adequate legal framework to combat all forms of violence against women and put in place an effective complaint system in order to bring the perpetrators of these acts before justice (France); 79.24. UN 79-23- اعتماد إطار قانوني ملائم لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة ووضع نظام فعال لرفع الشكاوى من أجل إحالة مرتكبي تلك الأفعال إلى العدالة (فرنسا)؛
    Also found were an inadequate legal framework for the management agent function and insufficient capacity assessments of implementing partners. UN كما تبين عدم وجود إطار قانوني ملائم لمهمة الوكيل الإداري ونقص في عمليات تقييم قدرات الشركاء التنفيذيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more