The Government is seeking to define an appropriate legal framework for this activity. | UN | وتسعى الحكومة إلى تحديد إطار قانوني مناسب لهذا النشاط. |
This project has to be welcomed as an important step forward in developing and strengthening an appropriate legal framework. | UN | وهذا المشروع جدير بالترحيب بوصفه خطوة هامة إلى الأمام في وضع إطار قانوني مناسب وتعزيزه. |
The State Migration Service is taking steps to establish an appropriate legal framework and amend existing legislation, accordingly. | UN | وتعمل الدائرة الحكومية المعنية بالهجرة على وضع إطار قانوني مناسب وتعديل التشريعات القائمة وفقاً لذلك. |
Highlight the importance of an adequate legal framework for the protection of the rights of all children in the context of migration, including through ratification of relevant international human rights and other instruments and their translation into national laws and policies; | UN | يبرزون أهمية وضع إطار قانوني مناسب لحماية حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة، بما في ذلك التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك، وإدراج قواعدها في السياسات والتشريعات الوطنية؛ |
However, the projects were usually complicated ones involving lengthy negotiations, and their implementation required a suitable legal framework. | UN | ومع ذلك فإن هذه المشاريع تتسم عادة بالتعقيد وتتطلب مفاوضات مطولة، كما أن تنفيذها يحتاج إلى إطار قانوني مناسب. |
The unit will also assist in developing an appropriate legal framework, institutions and technical capacity for elections in either scenario. | UN | وستساعد الوحدة أيضا في استحداث إطار قانوني مناسب ومؤسسات وقدرات تقنيـة ﻹجـراء الانتخابـات فـي أي مـن الحالتين المحتملتين. |
It was therefore a matter of some urgency to create an appropriate legal framework. | UN | ولذلك فقد بات من الملّح وضع إطار قانوني مناسب. |
However, the absence of an appropriate legal framework is an impediment to addressing wilful transmission, confidentiality, human rights, stigma and discrimination. | UN | إلا أن عدم وجود إطار قانوني مناسب يشكل عائقا لمعالجة النقل المتعمد، والسرية، وحقوق الإنسان، والوصم، والتمييز. |
At the present time research is being pursued in this regard, and subsequently an appropriate legal framework for the sex trade will be established. | UN | وقد أجري الآن بحث في هذه المسألة توطئة للعمل، بعد ذلك، على تحديد إطار قانوني مناسب للعمل في مجال الجنس. |
The need for an appropriate legal framework was evident in relation to the negotiations with the AUC. | UN | وتتضح الحاجة إلى وضع إطار قانوني مناسب فيما يتعلق بالمفاوضات مع القوات الموحدة الكولومبية للدفاع عن النفس. |
- Establishment of an appropriate legal framework for the work of the committee on the Convention for the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; | UN | إنشاء إطار قانوني مناسب من خلال تشكيل لجنة معنية بالاتفاقية؛ |
Landlocked developing countries should establish an appropriate legal framework for public-private partnerships; | UN | وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية إنشاء إطار قانوني مناسب لإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛ |
This will entail an appropriate legal framework, services and assistance as well as women's economic, social and political empowerment. | UN | وسيستتبع ذلك وضع إطار قانوني مناسب وتقديم الخدمات والمساعدة، بالإضافة إلى تمكين المرأة على المستويات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
The national commission should ensure that an appropriate legal framework enables the implementation of ICT statistics and their consideration as official data and ensures their funding. | UN | وينبغي أن تكفل اللجنة الوطنية وجود إطار قانوني مناسب يمكّن من تنفيذ إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واعتبارها بيانات رسمية ويكفل تمويلها. |
The WIPO Arbitration and Mediation Centre has focused on establishing an appropriate legal framework and paperless dispute resolution processes. | UN | وقد ركز مركز التحكيم والوساطة التابع للمنظمة العالمية للملكية الفكرية على إنشاء إطار قانوني مناسب وعمليات غير ورقية لتسوية المنازعات. |
The efficient use of neighbouring countries' transport infrastructure by landlocked countries necessitates an adequate legal framework. | UN | 45- يستلزم استخدام البلدان غير الساحلية الهياكل الأساسية للنقل في بلدان الجوار بكفاءة إيجاد إطار قانوني مناسب. |
This will involve improving the information base; ensuring an adequate legal framework and effective law enforcement; prevention, protection and support for trafficked persons; and cooperation and coordination between national, regional and international responses. | UN | وهذا يعني تحسين قاعدة المعلومات؛ وضمان إطار قانوني مناسب وتنفيذ فعال للقانون؛ ووقاية وحماية ومساندة الأشخاص؛ منهم موضع الاتجار والتعاون والتنسيق بين الاستجابات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Governments can do this by promoting an appropriate business environment, ensuring an adequate legal framework for markets to function and encouraging larger firms to provide support. | UN | وبإمكانها ذلك عن طريق توفير بيئة ملائمة لﻷعمال وكفالة إطار قانوني مناسب لﻷسواق وتشجيع الشركات اﻷكبر حجما على توفير الدعم. |
10. The absence of a suitable legal framework is not a purely theoretical or academic matter; it also has an impact on remedies. | UN | 10- إن عدم وجود إطار قانوني مناسب ليس مسألة نظرية أو بحثية بحتة، فهي لا تخلو من تداعيات على تدابير التعويض. |
The process of preparing and enacting the appropriate legal framework has been slow; | UN | ولذلك كانت عملية إعداد ووضع إطار قانوني مناسب عملية بطيئة؛ |
A proper legal framework is also needed to address the issue of missing persons and those forcibly disappeared, as is an overall policy on reparations. | UN | ومن الضروري أيضا وضع إطار قانوني مناسب لمعالجة مسألة المفقودين والمختفين قسرا، وتلزم كذلك سياسة عامة للتعويضات. |
15. Pursuant to draft article 16, paragraph 1, the primary obligation to reduce the risk of disasters by enacting and implementing a relevant legal framework rested with the State. | UN | 15 - وأضاف أنه عملا بمشروع الفقرة 1 من المادة 16، يقع الواجب الأولي للحد من مخاطر الكوارث على عاتق الدولة عن طريق سن إطار قانوني مناسب وتنفيذه. |
Over the past three years, considerable efforts have been made to develop an appropriate normative framework for the protection and assistance of internally displaced persons. | UN | ٥- وخلال السنوات الثلاث الماضية، بُذلت جهود كبيرة لوضع إطار قانوني مناسب لحماية ومساعدة المشردين داخليا. |