"إطار قانوني ومؤسسي" - Translation from Arabic to English

    • a legal and institutional framework
        
    • legal and institutional framework for the
        
    • legal and institutional framework and
        
    • legal and institutional framework has
        
    • legal and institutional framework that
        
    • a clear legal and institutional framework
        
    • legal and institutional framework in place
        
    Since the promulgation of the 1978 Constitution, a legal and institutional framework had been established for the protection of human rights. UN فمنذ إعلان دستور عام 1978، أُنشئ إطار قانوني ومؤسسي لحماية حقوق الإنسان.
    a legal and institutional framework should be set up to ensure the empowerment of women through the establishment of a support fund for gender mainstreaming UN وضع إطار قانوني ومؤسسي لضمان استقلالية المرأة بفضل إنشاء صندوق دعم النهوض بالشؤون الجنسانية؛
    :: Preparation of a legal and institutional framework for decentralization UN :: إعداد إطار قانوني ومؤسسي لتطبيق اللامركزية
    As a result, a legal and institutional framework for the implementation of the Convention and its Kyoto Protocol has been created. UN ونتيجة لذلك، أنشئ إطار قانوني ومؤسسي لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    The purpose of the Bill is to provide for the establishment of an appropriate legal and institutional framework for the management of the environment and natural resources including combating desertification. UN وهدف المشروع هو إتاحة قيام إطار قانوني ومؤسسي مناسب لإدارة الموارد البيئية والطبيعية، بما في ذلك مكافحة التصحر.
    That mechanism, operational since 2002, was given a legal and institutional framework decided upon by all the stakeholders. UN وقد أضفي على تلك الآلية، التي تعمل منذ عام 2002، إطار قانوني ومؤسسي قررته جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    The bill provides for, inter alia, a legal and institutional framework and for an inventory of national water resources. UN وينص هذا المشروع، فيما ينص، على وضع إطار قانوني ومؤسسي ووضع حصر للموارد المائية الوطنية.
    :: Creating a legal and institutional framework suitable for the participation of non-governmental organizations, respecting the professional code of ethics; UN إيجاد إطار قانوني ومؤسسي مؤات لعمل المنظمات غير الحكومية، في إطار احترام القواعد الأخلاقية وقواعد السلوك المهني؛
    That special attention has taken form in a legal and institutional framework that ensures children's rights. UN وقد تجسد هذا الاهتمام الخاص في إطار قانوني ومؤسسي يكفل حقوق الطفل.
    The development of a legal and institutional framework to support this transition has been lagging behind. UN على أن عملية إيجاد إطار قانوني ومؤسسي لدعم هذا التحول قد تخلفت عن الركب.
    27. Slovenia noted with appreciation the establishment of a legal and institutional framework for the protection of human rights. UN 27- ولاحظت سلوفينيا مع التقدير إنشاء إطار قانوني ومؤسسي لحماية حقوق الإنسان.
    In addition, a legal and institutional framework has been established to ensure the proper management and securing of arms held by Government agents. UN وفضلا عن ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه تم وضع إطار قانوني ومؤسسي ينظم إدارة الأسلحة التي توجد بحوزة موظفي الحكومة بصورة جيدة وتأمينها.
    :: Contacting the secretariat of the Financial Action Task Force on Money Laundering, which stands ready to offer assistance to any country requesting it on how to establish a legal and institutional framework. UN :: إقامة صلة مع أمانة فرقة العمل للمسائل المالية المعنية بغسل الأموال، وفرقة العمل هذه مستعدة لتقديم المساعدة اللازمة لأي بلد يطلبها من أجل إقامة إطار قانوني ومؤسسي.
    The ILO provides support to develop a sound framework for social dialogue and tripartism in Serbia and Montenegro and to set up a legal and institutional framework for the good governance of the labour market. UN وتقدم المنظمة الدعم لوضع إطار سليم للحوار الاجتماعي وثلاثية الأطراف في صربيا والجبل الأسود وإنشاء إطار قانوني ومؤسسي للإدارة السديدة لسوق العمل.
    The need to establish a legal and institutional framework in the social field, based on the premise that the human person is the centre and the primary subject of development, with the objective of ensuring a substantial improvement in the quality of life of the Central American peoples; UN وإن هناك حاجة إلى وضع إطار قانوني ومؤسسي في الميدان الاجتماعي، قائم على أساس أن الانسان هو محور التنمية وموضوعها اﻷساسي، وذلك بهدف ضمان تحقيق تحسين كبير في نوعية حياة شعوب أمريكا الوسطى،
    Mexico appreciated the State's efforts to create a legal and institutional framework and programmes aimed at integrating and addressing the needs of national minorities, in particular the Roma. UN وأعربت المكسيك عن تقديرها لجهود الدولة الرامية إلى وضع إطار قانوني ومؤسسي وتنفيذ برامج تهدف إلى مراعاة احتياجات الأقليات القومية، وبخاصة الروما، وتلبية تلك الاحتياجات.
    68. Brazil recognized the adoption of a legal and institutional framework to foster the internalization of international human rights instruments, in particular the abolition of the death penalty in 1995. UN 68- وأعربت البرازيل عن تقديرها لاعتماد إطار قانوني ومؤسسي من أجل تعزيز دمج الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في القانون الداخلي، لا سيما إلغاء عقوبة الإعدام عام 1995.
    27. In July 2010, the United Nations country team reported that in Niger, freedom of the press was regulated by a legal and institutional framework such as to guarantee freedom of expression for citizens. UN 27- وفي تموز/يوليه 2010، أعلنت منظومة الأمم المتحدة وجود إطار قانوني ومؤسسي في النيجر يكفل حريـة التعبير للمواطنين.
    Cameroon's commitment to human rights is reflected in the establishment of an appropriate legal and institutional framework and the adoption of measures that guarantee the respect of human rights. UN ويتضح التزام الكاميرون بحقوق الإنسان من قيامها بوضع إطار قانوني ومؤسسي مناسب، واتخاذ تدابير لضمان احترامه.
    The time has come to go beyond ad hoc responses and to agree on a clear legal and institutional framework for protecting internally displaced persons. UN ولقد آن الأوان لتجاوز الاستجابات المخصصة وللاتفاق على إطار قانوني ومؤسسي واضح لحماية المشردين داخليا.
    The Special Rapporteur concluded that there is a solid legal and institutional framework in place to tackle racism and discrimination in Lithuania, but that further steps need to be taken to ensure the full and complete application of existing legislation. UN وخلُص المقرر الخاص إلى وجود إطار قانوني ومؤسسي راسخ للتصدي للعنصرية والتمييز العنصري في ليتوانيا، ولكن يتعين اتخاذ خطوات إضافية لضمان تطبيق التشريعات القائمة على النحو الكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more