"إطار نفس" - Translation from Arabic to English

    • under the same
        
    • part of the same
        
    • with the same
        
    It also notes that the author's claim that he was detained under the same prison regime as for his initial prison term. UN وتحيط علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أنه احتجز في إطار نفس النظام السجني الذي احتجز فيه بالنسبة لمدة سجنه الأولية.
    Once a public work has been completed, it will be replaced by another under the same programme. UN وبمجرد إتمام إحدى الأشغال العامة تُستبدل بأخرى في إطار نفس البرنامج.
    under the same programme three other workshops are scheduled to be organized in 2002. UN ومن المقرر أن تعقد في إطار نفس البرنامج ثلاث حلقات عمل أخرى في عام 2002.
    The SubCommission decided to continue consideration of the question at its fiftysecond session, under the same agenda item. UN وقررت اللجنة الفرعية مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الثانية والخمسين في إطار نفس البند من جدول الأعمال.
    During 2010 and 2011, as part of the same project this program was implemented for 18 Roma people, 13 of them were men and 5 women. UN وأثناء الفترة 2010 و2011، وفي إطار نفس المشروع تم تنفيذ هذا البرنامج لصالح 18 شخصاً من طائفة الروما منهم 13 رجلاً و5 نساء.
    The expert and the alternate shall not take the floor under the same item of the agenda. UN ولا يتكلم الخبير والمناوب في إطار نفس بند جدول الأعمال
    The expert and the alternate shall not take the floor under the same item of the agenda. UN ولا يتكلم الخبير والمناوب في إطار نفس بند جدول الأعمال
    14. Decides to consider this question annually in accordance with its programme of work under the same agenda item. UN 14- يقرر النظر في هذه المسألة سنوياً وفقاً لبرنامج عمله في إطار نفس البند من جدول الأعمال.
    40. Decides to continue the consideration of this matter under the same agenda item in 2009 in accordance with its annual programme of work. UN 40- يقرر أن يواصل النظر في هذه المسألة في عام 2009 في إطار نفس البند من جدول الأعمال وفقاً لبرنامج عمله السنوي.
    14. Decides to consider this question annually in accordance with its programme of work under the same agenda item. UN 14- يقرر النظر في هذه المسألة سنوياً وفقاً لبرنامج عمله في إطار نفس البند من جدول الأعمال.
    Men and women are appointed to Civil Service posts or to wage-earning employment under the same conditions. UN ويُعيَّن الرجال والنساء كموظفين أو في عمل ذي أجر في إطار نفس الشروط.
    Women have access to the judicial system on the same basis and under the same conditions as men. UN والمرأة تصل إلى ساحة العدالة، مثلها مثل الرجل، وفي إطار نفس الشروط.
    No individual should be allowed to speak under the same agenda item on behalf of different NGOs. UN ولا يجوز السماح لأي فرد مخاطبة اللجنة في إطار نفس البند من جدول الأعمال بالنيابة عن منظمات غير حكومية مختلفة.
    A dual-monitoring mechanism under the same mandate should not be warranted for any reason, especially for a country making positive changes. UN ولا مبرر لاعتماد آلية رصد مزدوجة في إطار نفس الولاية لأي سبب من الأسباب، لا سيما في بلد يقوم بإدخال تغييرات إيجابية.
    The treaty must guarantee that all weapons exporters work under the same regulations. UN وعلى المعاهدة أن تضمن أن يعمل جميع مصدري الأسلحة في إطار نفس اللوائح.
    Men and women could become guardians, exercise the guardianship and apply for adoption under the same rules. UN ويمكن للرجال والنساء أن يكونوا أوصياء وأن يمارسوا الوصاية ويتقدموا بطلبات التبني في إطار نفس القوانين.
    under the same programme, permanent or temporary residence permits were granted to more than 200,000 applicants from the region. UN وفي إطار نفس البرنامج، مُنحت تصاريح إقامة دائمة أو مؤقتة لأكثر من 000 200 من مقدمي الطلبات من المنطقة.
    under the same agenda item the Working Group also discussed questions related to the existing mechanisms, procedures and programmes within the United Nations concerning indigenous people. UN وفي إطار نفس البند من جدول اﻷعمال، ناقش الفريق العامل كذلك المسائل المتصلة باﻵليات، واﻹجراءات والبرامج القائمة داخل اﻷمم المتحدة بشأن السكان اﻷصليين.
    This draft text is based on the resolution adopted last year by the General Assembly under the same agenda item. UN ونص هذا المشروع يرتكز على القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي في إطار نفس بند جدول اﻷعمال.
    under the same project, UNIDIR has also prepared an empirical study on small arms management and peacekeeping in Southern Africa. UN وفي إطار نفس المشروع، قام المعهد أيضا بإعداد دراسة تجريبية بشأن إدارة اﻷسلحة الصغيرة وحفظ السلام في الجنوب اﻷفريقي.
    As part of the same tactic, the fighters generally prevented civilians from fleeing the town. UN وفي إطار نفس التكتيك، منع المقاتلون المدنيين بصفة عامة من الفرار من المدينة.
    Aleksandr Derkayev was allegedly arrested in connection with the same case and is said to have suffered a broken rib as a result of beatings. UN ويُدعى أن ألكسندر ديركاييف قد أُلقي القبض عليه في إطار نفس القضية ويقال إن ضلعه أصيبت بكسر نتيجة الضرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more