"إطار هذا الإجراء" - Translation from Arabic to English

    • under this procedure
        
    • under the procedure
        
    • under this action
        
    • the latter procedure
        
    • under that procedure
        
    In addition, the authors contend that requests under this procedure are rarely made in order to avoid the extinction of the mother's family name. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى مقدمات البلاغ أن الطلبات المقدمة في إطار هذا الإجراء نادراً ما يكون الهدف منها تجنّب اندثار الاسم العائلي للأم.
    The resources made available under this procedure proved insufficient to cover all the costs. UN وتكشف أن الموارد المتاحة في إطار هذا الإجراء ليست كافية لتغطية جميع التكاليف.
    Please provide detailed information on actions taken to ensure that women are aware that the Optional Protocol to the Convention is a means of redress and that they can claim their rights under this procedure. UN ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن الإجراءات المتخذة لكفالة معرفة النساء بأن البروتوكول الاختياري للاتفاقية هو وسيلة للانتصاف وأنَّ بإمكانهن المطالبة بحقوقهن في إطار هذا الإجراء.
    Namibia and Sri Lanka did not accept to report under the procedure. UN ولم تقبل سري لانكا وناميبيا الإبلاغ في إطار هذا الإجراء.
    Although the Committee considered that it could not examine whether the State party violated the Convention with respect to these new allegations, under this procedure and outside the context of a new communication, it expressed its concern at the way in which the complainant was treated by the State party during his removal, as confirmed by the State party itself. UN ورغم أن اللجنة رأت أنه ليس بوسعها النظر فيما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت الاتفاقية فيما يتعلق بهذه الادعاءات الجديدة، في إطار هذا الإجراء وخارج سياق بلاغ جديد، فإنها قد أعربت عن قلقها إزاء الطريقة التي عاملت بها الدولة الطرف صاحب الشكوى في أثناء ترحيله، على نحو ما أكدته الدولة الطرف نفسها.
    PoAs could be submitted under this procedure as of 1 December 2009. UN ويمكن تقديم برامج الأنشطة في إطار هذا الإجراء منذ 1 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    39. UNCT notes that the law prohibits the detention of suspects under investigation for more than 48 hours without a court order, but allows children under the age of 18 to be detained for 72 hours under this procedure. UN 39- ويلاحظ الفريق أن القانون يحظر احتجاز المشتبه فيهم قيد التحقيق لمدة تزيد على 48 ساعة دون أمر من المحكمة، غير أنه يسمح باحتجاز الأطفال دون سن 18 عاماً لمدة 72 ساعة في إطار هذا الإجراء.
    Although the Committee considered that it could not examine whether the State party violated the Convention with respect to these new allegations, under this procedure and outside the context of a new communication, it expressed its concern at the way in which the complainant was treated by the State party during his removal, as confirmed by the State party itself. UN ورغم أن اللجنة ذهبت إلى عدم إمكانية النظر في مدى انتهاك الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية فيما يتعلق بهذه الادعاءات الجديدة، في إطار هذا الإجراء وخارج سياق بلاغ جديد، فإنها أعربت عن قلقها إزاء الطريقة التي عاملت بها الدولة الطرف صاحب الشكوى في أثناء ترحيله، على نحو ما أكدته الدولة الطرف نفسها.
    Although the Committee considered that it could not examine whether the State party violated the Convention with respect to these new allegations, under this procedure and outside the context of a new communication, it expressed its concern at the way in which the complainant was treated by the State party during his removal, as confirmed by the State party itself. UN ورغم أن اللجنة ذهبت إلى عدم إمكانية النظر في مدى انتهاك الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية فيما يتعلق بهذه الادعاءات الجديدة، في إطار هذا الإجراء وخارج سياق بلاغ جديد، فإنها أعربت عن قلقها إزاء الطريقة التي عاملت بها الدولة الطرف صاحب الشكوى في أثناء ترحيله، على نحو ما أكدته الدولة الطرف نفسها.
    All information received under this procedure is made available on the Committee's website. UN وتتاح جميع المعلومات التي تتلقاها اللجنة في إطار هذا الإجراء على موقعها الشبكي().
    Although the Committee considered that it could not examine whether the State party violated the Convention with respect to these new allegations, under this procedure and outside the context of a new communication, it expressed its concern at the way in which the complainant was treated by the State party during his removal, as confirmed by the State party itself. UN ورغم أن اللجنة رأت أنه ليس بوسعها النظر فيما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت الاتفاقية فيما يتعلق بهذه الادعاءات الجديدة، في إطار هذا الإجراء وخارج سياق بلاغ جديد، فقد أعربت عن قلقها إزاء الطريقة التي عاملت بها الدولة الطرف صاحب الشكوى في أثناء ترحيله، على نحو ما أكدته الدولة الطرف نفسها.
    Although the Committee considered that it could not examine whether the State party violated the Convention with respect to these new allegations, under this procedure and outside the context of a new communication, it expressed its concern at the way in which the complainant was treated by the State party during his removal, as confirmed by the State party itself. UN ورغم أن اللجنة رأت أنه ليس بوسعها النظر فيما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت الاتفاقية فيما يتعلق بهذه الادعاءات الجديدة، في إطار هذا الإجراء وخارج سياق بلاغ جديد، فقد أعربت عن قلقها إزاء الطريقة التي عاملت بها الدولة الطرف صاحب الشكوى في أثناء ترحيله، على نحو ما أكدته الدولة الطرف نفسها.
    The results under this procedure have been positive, in that a considerable number of cases State parties have granted remedies to the victims concerned, e.g., through release from detention, award of compensation and amendments to legislation. UN وقد كانت النتائج المحققة في إطار هذا الإجراء إيجابية، حيث إن الدول الأطراف قد أتاحت للضحايا المعنيين، في عدد كبير من الحالات، سبل انتصاف من بينها، مثلاً، الإفراج عن المحتجزين، ودفع التعويضات، وتعديل التشريعات.
    C Please also provide detailed information on actions taken to ensure that women are aware that the Optional Protocol of the Convention is a means of redress and that they can claim their rights under this procedure. UN جيم - يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن الإجراءات المتخذة لكفالة معرفة النساء بأن البروتوكول الاختياري للاتفاقية هو وسيلة للانتصاف وأنَّ بإمكانهن المطالبة بحقوقهن في إطار هذا الإجراء.
    Issues to be addressed under this procedure should be non-compliance-related issues in general, and the implementation of the commitments under the Protocol in particular. (China) UN 39- يجب أن تكون القضايا التي سيتم تناولها في إطار هذا الإجراء هي قضايا تتصل بعدم الامتثال بوجه عام، وبتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في البروتوكول بوجه خاص. (الصين)
    The follow-up table (annex V) reflects the status of the follow-up procedure for all States parties that have been considered under this procedure since the eighty-sixth session (March 2006). UN ويعكس جدول المتابعة الوارد أدناه (المرفق الخامس) حالة إجراء المتابعة بالنسبة لجميع الدول الأطراف التي بحثت تقاريرها في إطار هذا الإجراء منذ الدورة السادسة والثمانين (آذار/مارس 2006).
    The follow-up table (annex V) reflects the status of the follow-up procedure for all States parties that have been considered under this procedure since the eighty-sixth session (March 2006). UN ويعكس جدول المتابعة الوارد أدناه (المرفق الخامس) حالة إجراء المتابعة بالنسبة لجميع الدول الأطراف التي بحثت تقاريرها في إطار هذا الإجراء منذ الدورة السادسة والثمانين (آذار/مارس 2006).
    In addition, the Unit processes communications received under the complaint procedure and also provides assistance to the independent experts established under the procedure. UN وإضافة إلى ذلك، ستعالج الوحدة البلاغات المتلقاة في إطار إجراء الشكاوى، وستقدم المساعدة أيضا إلى الخبراء المستقلين المقرر الاستعانة بهم في إطار هذا الإجراء.
    18. Since 2008, the Partnership has conducted an annual exercise, the Partner Report on Support to Statistics (PRESS), that will be instrumental in informing activities under this action. UN 18 - ونفذت الشراكة، منذ عام 2008، عملية سنوية - هي تقرير الشركاء عن دعم الإحصاءات - ستكون مفيدة في توجيه الأنشطة المضطلع بها في إطار هذا الإجراء.
    He further submits that, according to the established jurisprudence of the Committee, the supervisory review procedure is not an effective domestic remedy that has to be exhausted, and adds that an appeal submitted under that procedure would not automatically result in the consideration of the substance of the case. UN كما يدفع ممثل صاحب البلاغ بأن المراجعة القضائية الرقابية لا تمثل، وفقاً للآراء السابقة التي استقرت عليها اللجنة، سبيل انتصاف محلياً فعالاً يتعين استنفاده، ويضيف بأن الاستئناف المقدّم في إطار هذا الإجراء لن يؤدي تلقائياً إلى النظر في موضوع القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more