"إطار هذه العملية" - Translation from Arabic to English

    • part of this process
        
    • part of that process
        
    • part of the exercise
        
    • the framework of this process
        
    • part of the process
        
    • under this process
        
    • part of this exercise
        
    • under the process
        
    • under this operation
        
    • framework of that process
        
    • under that process
        
    As part of this process, they reviewed all reports issued to UNHCR. UN وفي إطار هذه العملية اضطلع موظفو القسم باستعراض كل التقارير المحالة إلى المفوضية.
    CMA manages a National Inventory Control Point and National Maintenance Point as part of this process. UN وتدير هيئة المواد الكيميائية في إطار هذه العملية مركزاً وطنياً لمراقبة المخزون ومركزاً وطنياً للصيانة.
    As part of this process, DOL officials participated in a variety of workshops, presentations, conferences, consultations and discussions with advocacy and disability sector groups. UN وفي إطار هذه العملية شارك مسؤولو وزارة العمل في عدد متنوع من حلقات العمل التدريبية والعروض والمؤتمرات والمشاورات والمناقشات مع عناصر من دوائر الدعوة الإعلامية وقطاع الإعاقة.
    As part of that process, wide-scale gender training activities would be implemented on an ongoing basis for all staff. UN وفي إطار هذه العملية يمكن على نحو متواصل تنفيذ أنشطة تدريبية واسعة النطاق لفائدة جميع الموظفين.
    The consultants involved will examine this weakness and provide recommendations as part of the exercise. UN وسيقوم الاستشاريون المشاركون في هذا الاستعراض بفحص هذا القصور وتقديم توصيات في إطار هذه العملية.
    In the framework of this process, he also met twice with Secretary General Kofi Annan. UN وفي إطار هذه العملية فقد قابل أيضا الأمين العام، كوفي عنان، مرتين.
    66. Armenia announced its intention of being the fourth country to join the Eurasian Economic Community customs union and has published a timetable for the implementation of 262 measures as part of the process. UN ٦٦ - وأعلنت أرمينيا عزمها بأن تكون البلد الرابع الذي ينضم إلى الاتحاد الجمركي للجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية، ونشرت جدولا زمنيا لتنفيذ التدابير التي يبلغ عددها 262 تدبيراً في إطار هذه العملية.
    Few reparations have been awarded under this process and benefits are limited to a narrow category of victims. UN وقُدمت تعويضات قليلة في إطار هذه العملية وتقتصر الاستحقاقات على فئة محدودة من الضحايا.
    59. The Minister also stated that Ecuador looks forward to the assistance of the international community and to the recommendations that will be provided as part of this exercise. UN 59- وقال الوزير أيضاً إن إكوادور تتطلع إلى مساعدة المجتمع الدولي وتوصياته في إطار هذه العملية.
    As part of this process, round tables had been conducted in Brazil, Croatia, South Africa and Viet Nam with a view to testing the questions contained in the Tool in terms of their understandability and usefulness; comments were also received from Mexico. UN وعُقدت في إطار هذه العملية عدة موائد مستديرة في كل من البرازيل وجنوب أفريقيا وفييت نام وكرواتيا بهدف اختبار الأسئلة التي تتضمنها الأداة للتحقق من فهمها وفائدتها؛ وتلقى فريق العمل كذلك تعليقات من المكسيك.
    (ii) During the process of drafting the legislation using the 1540 model bill prepared by the Center for International Trade and Security, under the framework of the CARICOM 1540 Coordinator, consideration will also be given to the development of control lists as part of this process. UN ' 2` خلال عملية إعداد القانون باستخدام مشروع القانون النموذجي 1540 الذي أعده مركز التجارة والأمن الدوليين، في إطار جهود منسق القرار 1540 للجماعة الكاريبية، سيراعى أيضا وضع قوائم مراقبة في إطار هذه العملية.
    As part of this process, on 7 November 1998, President Pastrana ordered the withdrawal, for an initial three-month period, of the armed forces from five municipalities in the departments of Meta and Guaviare in the southern part of the country prior to the formal commencement of peace talks two months later. UN وفي إطار هذه العملية أمر الرئيس باسترانا في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بسحب القوات المسلحة، لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر، من خمس بلديات في محافظتي ميتا وجوافياري في الجزء الجنوبي من البلاد قبيل الافتتاح الرسمي لمحادثات السلام بعد ذلك بشهرين.
    81. The Special Rapporteur suggests that his general report and recommendations be included in the documentation submitted to all bodies involved in the Durban World Conference review process, and his reports on countries visited included in documentation submitted to the regional meetings held as part of this process. UN 81- ويقترح المقرر الخاص إدراج تقريره العام وتوصياته ضمن الوثائق المقدمة إلى جميع الهيئات المشاركة في عملية مراجعة مؤتمر ديربان العالمي، وإدراج تقاريره عن الزيارات إلى البلدان ضمن الوثائق المقدمة إلى الاجتماعات الإقليمية التي تعقد في إطار هذه العملية.
    Considerations such as the level of the threat to the lives of the respective parties and the nature of the crime committed (including the level of violence used) have to be assessed as part of this process. UN ويتعين في إطار هذه العملية تقييم اعتبارات من قبيل درجة الخطر المحدق بحياة الأطراف المعنية، وطبيعة الجريمة المرتكبة (بما في ذلك درجة العنف المستخدم).
    As part of that process, it can also help to ensure that there is public interest and understanding through awareness-raising and deliberative discussions, which entails highlighting the promises but also being realistic about their delivery and honest about the risks. UN كذلك يمكنها أن تساعد في إطار هذه العملية على كفالة المشاركة الشعبية والفهم العام من خلال التوعية وإجراء مناقشات متروية.
    Several bills had been submitted to parliament as part of that process, some of which were subject to public consultations, including the reforms of the Civil Code and the Criminal Code. UN وقد قدمت إلى البرلمان في إطار هذه العملية عدة مشاريع قوانين يخضع البعض منها لمشاورات عامة، بما في ذلك إصلاح القانون المدني وإصلاح القانون الجنائي.
    In recent years, and between 2006 and 2008 in particular, some 32,000 Palestinians and foreigners residing illegally in the West Bank had been registered with the registry office as part of that process. UN وعليه، جرى في السنوات الأخيرة، ولا سيما بين عامي 2006 و2008، تسجيل حوالي 000 32 ألف فلسطيني وأجنبي كانوا يقيمون في الضفة الغربية بصورة غير قانونية، في سجل الحالة المدنية في إطار هذه العملية.
    No posts were downgraded as part of the exercise. UN ولم تُخفض رتبة أي وظيفة في إطار هذه العملية.
    Throughout the decade, the dialogue between Europe and Central America within the framework of this process has been aimed at promoting peace, democracy, reconciliation and development in Central America. UN وطوال العقد كان الحوار بين أوروبا وأمريكا الوسطى في إطار هذه العملية حوارا يستهدف تعزيز السلم والديمقراطية والمصالحة والتنمية في أمريكا الوسطى.
    A total of 12,525 South Sudanese combatants will have been demobilized and reintegrated under this process. UN وسيبلغ حينئذ مجموع المقاتلين المسرحين الذين أعيد إدماجهم في جنوب السودان في إطار هذه العملية 525 12 مقاتلا.
    59. The Minister also stated that Ecuador looks forward to the assistance of the international community and to the recommendations that will be provided as part of this exercise. UN 59- وقال الوزير أيضاً إن إكوادور تتطلع إلى مساعدة المجتمع الدولي وتوصياته في إطار هذه العملية.
    The first round of consultations under the process concluded in June 2006 and work was reconvened in January 2007. UN وقد اختتمت الجولة الأولى من المشاورات في إطار هذه العملية في حزيران/يونيه 2006 واستؤنف العمل في كانون الثاني/يناير 2007.
    The construction of barracks at two battalion sites under this operation is expected to be completed early in 2007. UN ومن المنتظر الانتهاء في مطلع عام 2007 من بناء الثكنات الذي يجري في إطار هذه العملية في موقعي كتيبتين.
    The fifth ministerial conference in the framework of that process, to be held in Kiev in 2002, should contribute to regional ecological development and also create prerequisites for the new ethics of global biological resources governance. UN وقال إنه ينبغي أن يسهم المؤتمر الوزاري الخامس الذي سيعقد في كييف في عام 2002 في إطار هذه العملية في تحقيق التنمية الإيكولوجية الإقليمية وأن يحدد المتطلبات الأخلاقية الجديدة لإدارة الموارد البيولوجية على المستوى العالمي.
    Mr. Obaidullah is eligible to receive a periodic review under that process. UN ويتمتع السيد عبيد الله بأهلية الحصول على إعادة نظر دورية في إطار هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more