"إطار ولاية" - Translation from Arabic to English

    • under the mandate of
        
    • the framework of the mandate of
        
    • under a mandate
        
    • under the jurisdiction
        
    • the context of the mandate of
        
    • the mandate of the
        
    • part of the mandate of
        
    • within the mandate
        
    It was understood that conflict prevention, in a strict sense, did not exactly fall under the mandate of the Security Council. UN وكان من المفهوم أن منع نشوب الصراعات، بمعناه الدقيق، لا يندرج تماما في إطار ولاية مجلس الأمن.
    I will inform the Security Council in my forthcoming report of how I envisage the responsibilities to be carried out by my Special Representative under the mandate of UNAMA. UN وسأُطلع مجلس الأمن في تقريري القادم على تصوّري للمسؤوليات التي سيضطلع بها ممثلي الخاص في إطار ولاية البعثة.
    They will be carried out under the mandate of the National Election Commission comprised of political groups with the assent of the Assembly of the Republic. UN وستجرى الانتخابات في إطار ولاية اللجنة الوطنية للانتخابات المتكونة من مجموعات سياسية بموافقة الجمعية الوطنية للجمهورية.
    The Commissioners requested that I lend my support, within the framework of the mandate of MINUGUA, so that the recommendation may be implemented and their objectives achieved. UN وطلب أعضاء اللجنة تأييدي في إطار ولاية البعثة، من أجل تنفيذ التوصيات وبلوغ أهدافها.
    The booklet is part of a series of publications within the framework of the mandate of the United Nations Disarmament Information Programme. UN ويشكل الكتيب جزءا من سلسلة منشورات تصدر في إطار ولاية برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح.
    Fact-finding missions and field offices operated under a mandate formulated in agreement with the Government concerned. UN ذلك أن بعثات تقصي الحقائق والمكاتب الميدانية تعمل في إطار ولاية صيغت بالاتفاق مع الحكومة المعنية.
    Managed and supervised the work with regard to the drafting of laws under the jurisdiction of the Criminal Affairs Bureau. UN أدارت وأشرفت على العمل المتصل بصياغة القوانين في إطار ولاية مكتب الشؤون الجنائية.
    The Commission must work in coordination with the Security Council and the Economic and Social Council, under the mandate of the General Assembly. UN ويتعيَّن على تلك اللجنة أن تعمل بالتنسيق مع مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار ولاية الجمعية العامة.
    We need a Peacebuilding Commission that works in coordination with both the Security Council and the Economic and Social Council and under the mandate of the General Assembly. UN ويلزمنا لجنة لبناء السلام تعمل بالتنسيق مع كل من مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي إطار ولاية الجمعية العامة.
    Ukraine stands ready to consider the possibility of taking part in the multinational force under the mandate of the Security Council. UN وتقف أوكرانيا على أهبة الاستعداد للنظر في احتمال مشاركتها في القوة المتعددة الجنسيات في إطار ولاية مجلس الأمن.
    I will inform the Security Council in my forthcoming report of how I envisage the responsibilities to be carried out by my Special Representative under the mandate of UNAMA. UN وسأُطلع مجلس الأمن في تقريري القادم على تصوّري للمسؤوليات التي سيضطلع بها ممثلي الخاص في إطار ولاية البعثة.
    Pakistan believes the establishment of the Group of Government Experts under the mandate of the General Assembly undermines the role of the Conference. UN وتعتقد باكستان بأن إنشاء فريق الخبراء الحكوميين في إطار ولاية الجمعية العامة يقوض دور مؤتمر نزع السلاح.
    It is equally important that the mission proceeds under the mandate of the Security Council and with the support of the Organization of African Unity. UN ومن المهم بالمثل أن تسير هذه المهمة في إطار ولاية مجلس اﻷمن وبتأييد من منظمة الوحدة الافريقية.
    :: Transfer of Teacher Education and Development under the mandate of the Ministry of Education from University of Seychelles in 2013-2014 UN :: نقل تثقيف المعلّم وتطويره في إطار ولاية وزارة التربية من جامعة سيشيل في الفترة 2013-2014.
    This responsibility does not fall solely under the mandate of the Ministry of Education but rather is spread among several ministries, non-formal institutions and NGOs. UN ولا تندرج هذه المسؤولية في إطار ولاية وزارة التعليم حصراً، بل هي موزعة على عدد من الوزارات والمؤسسات غير الرسمية والمنظمات غير الحكومية.
    Moreover, it has also refused permission for the conducting of missions within the framework of the mandate of the Special Rapporteur. UN وعلاوة على ذلك، فإنها قد رفضت أيضا السماح بالقيام ببعثات في إطار ولاية المقرر الخاص.
    Prepared a number of reports, confidential letters, on important and complex subjects within the framework of the mandate of the Joint Inspection Unit. UN أعدت عددا من التقارير، والرسائل السرية عن مواضيع هامة ومعقدة ضمن إطار ولاية وحدة التفتيش المشتركة، منها:
    Other recommendations, such as the need to establish a United Nations radio in Côte d'Ivoire, the reform and training of the police, and the strengthening of the judiciary, are already being addressed within the framework of the mandate of UNOCI. UN أما التوصيات الأخرى، مثل الحاجة إلى إنشاء محطة إذاعة للأمم المتحدة في كوت ديفوار، وإصلاح الشرطة وتدريبها، وتعزيز الهيئة القضائية، فيجري تناولها في إطار ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    It should be emphasized that this topic comes under a mandate of the General Assembly of the United Nations. UN وينبغي التشديد على أن هذا الموضوع يندرج في إطار ولاية للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Beyond the limits of national jurisdiction, the Convention applies to processes and activities carried out under the jurisdiction or control of States. UN خارج حدود الولاية الوطنية، تنطبق اتفاقية التنوع البيولوجي على العمليات والأنشطة المضطلع بها في إطار ولاية الدول أو تحت سيطرتها.
    58. Within the context of the mandate of UNMIL, regional coordination is planned with a view to ensuring a consistent approach with other United Nations entities in the region on common security concerns. UN 58 - ضمن إطار ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، يتم التخطيط للتنسيق الإقليمي بغية ضمان إتباع نهج متسق مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة بشأن الشواغل الأمنية المشتركة.
    They finally expressed their Government's frustration over the slow implementation pace of infrastructure projects that had been part of the mandate of MINURCAT. UN وكما أعربوا أخيرا عن شعور حكومتهم بالإحباط إزاء بطء وتيرة تنفيذ مشاريع البنية الأساسية التي جرى الالتزام بها في إطار ولاية البعثة.
    Some agencies felt that this process may best fully belong within the mandate of internal audit. UN وشعرت بعض الوكالات بأنه قد يكون من الأفضل إدماج هذه العملية كليا في إطار ولاية المراجعة الداخلية للحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more