"إطلاقها في" - Translation from Arabic to English

    • launched in
        
    • its launch in
        
    • launched at
        
    • released into
        
    • of delivery
        
    • released in
        
    • its launch on
        
    • launched on
        
    • released to
        
    • launching in
        
    • release into the
        
    • release to
        
    • launched into
        
    • for launch in
        
    • launch her in a
        
    The campaign is also being implemented in Bangladesh, Ghana, Uganda and Zambia, and will be launched in more countries in 2006. UN ويجري تنفيذ الحملة أيضاً في بنغلاديش وغانا وأوغندا وزامبيا وسيتم إطلاقها في عدد أكبر من البلدان في عام 2006.
    Since the series was launched in 2002, these conferences have received the financial and material support of a number of Member States, foundations and non-governmental organizations, showing the broad political support for these discussions. UN وقد حصلت هذه المؤتمرات، منذ إطلاقها في عام 2002، على الدعم المالي والمادي من عدد من الدول الأعضاء والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية، مما يدل على التأييد السياسي الواسع لهذه المناقشات.
    Aid for Trade disbursements have grown steadily since its launch in 2005, starting at a level of $15 billion and rising to $25 billion in 2010. UN وقد زادت المدفوعات في إطار مبادرة المعونة من أجل التجارة زيادةً مطردة منذ إطلاقها في عام 2005 حيث بدأت بمستوى قدره 15 مليار دولار ثم ارتفعت إلى 25 مليار دولار في عام 2010.
    All parties should respect the political process that had been launched at Annapolis and fulfil their obligations under the road map. UN وينبغي أن تحترم جميع الأطراف العملية السياسية التي تم إطلاقها في أنابوليس، وأن تفي بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    Gasses that would normally be released into the air during decomposition were trapped in the hard chocolate, reducing the soft tissue to a putrid fluid. Open Subtitles الغازات التي عادة ما يتم إطلاقها في الهواء خلال التحلل حوصرت في الشوكولاتة الصلبة حوّل الأنسجة اللينة إلى سوائل فاسدة
    In particular, financial support would be required for the successful implementation of the regional programmes being launched in many areas of the world. UN ويلزم تقديم الدعم المالي بشكل خاص من أجل إنجاح تنفيذ البرامج الإقليمية التي يجري إطلاقها في مناطق متعددة من العالم.
    12. The Kiribati Integrated Environment Policy (KIEP) was approved by Government in 2012 and publicly launched in 2013. UN 12- اعتمدت الحكومة سياسة كيريباس البيئية المتكاملة في عام 2012، وأعلنت عن إطلاقها في عام 2013.
    A computerized ICF training course was completed and is expected to be launched in 2012. UN وأُكمل إعداد دورة تدريبية محوسبة من المتوقع إطلاقها في عام 2012.
    The strategy is developed by a working group consisting of central and relevant stakeholders and is one of the initiatives launched in the Governments action plan on disability. UN وتقوم مجموعة عمل مكونة من أصحاب المصلحة المركزيين والمعنيين بوضع الاستراتيجية، وهي إحدى المبادرات التي تم إطلاقها في إطار خطة عمل الحكومة بشأن الإعاقة.
    The UNEP assessment of oil contamination in Ogoniland, Nigeria, which was the most comprehensive study of its kind ever conducted, led the national Government to commit itself to undertake an unprecedented clean-up operation, which is to be launched in 2012. UN وقد أدى التقييم الذي أجراه البرنامج للتلوث النفطي في أوغوني لاند بنيجيريا، وهو أشمل دراسة من نوعها على الإطلاق، إلى حمل الحكومة الوطنية على الالتزام بإجراء عملية تنظيف غير مسبوقة من المقرر إطلاقها في عام 2012.
    The United States was committed to combating violence against women through a new, comprehensive strategy launched in 2012. UN 15 - وأعربت عن التزام الولايات المتحدة بمكافحة العنف ضد المرأة من خلال استراتيجية جديدة وشاملة تم إطلاقها في عام 2012.
    To date, 85,123 United Nations personnel have completed the course since its launch in November 2011. UN فحتى الآن، أكمل 123 85 موظفا من موظفي الأمم المتحدة الدورة منذ إطلاقها في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    The Latin American corporate volunteering network, with a membership that has grown to 120 participants from 14 countries since its launch in 2011, conducted a six-hour virtual congress on corporate volunteerism with the support of Iniciatiava Brasil. UN وعقدت الشبكة الأمريكية اللاتينية لتطوع الشركات، التي يبلغ عدد أعضائها 120 مشاركا من 14 بلدا منذ إطلاقها في عام 2011، مؤتمرا عبر الإنترنت مدته ست ساعات بشأن العمل التطوعي للشركات بدعم من إنيسياتيافا البرازيل.
    The Government of Japan has been actively participating in the Proliferation Security Initiative (PSI) since its launch in May 2003. UN وما انفكت حكومة اليابان تشارك بنشاط في مبادرة الأمن من انتشار أسلحة الدمار الشامل منذ إطلاقها في أيار/مايو 2003.
    8. The Assembly designated UNESCO the lead agency for the International Year, which was launched at UNESCO headquarters on 18 February 2010. UN 8 - عينت الجمعية اليونسكو لتكون الوكالة الرائدة للسنة الدولية، التي جرى إطلاقها في مقر اليونسكو في 18 شباط/فبراير 2010.
    Efforts to deny perpetrators the means to commit atrocity crimes are particularly important when launched at an early stage. UN وتكتسي الجهود المبذولة من أجل حرمان مرتكبي الجرائم من السبل لارتكاب الجرائم الفظيعة بأهمية خاصة عندما يتم إطلاقها في مرحلة مبكرة.
    The straw boats I showed you the other day will be carried here by our dads, and released into the sea. Open Subtitles قوارب القش التي أريتك إياها ذلك اليوم سيتم نقلها إلى هنا من قبل آبائنا، ومن ثم سيتم إطلاقها في البحر
    - Promotion of the establishment of a Middle East zone free of weapons of mass destruction and their means of delivery; UN - التشجيع على إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ونظم إطلاقها في الشرق الأوسط؛
    Evidence indicates that large amounts of SCCPs are still in use and are being released in several countries. UN وتشير الدلائل إلى أن كميات كبيرة من البرافينات المكلورة القصيرة السلسلة لا تزال تستعمل حالياً ويتم إطلاقها في العديد من البلدان.
    Since its launch on 1 July 2011, it has received more than 59,000 visits. UN وتلقَّت منذ إطلاقها في 1 تموز/يوليه 2011، أكثر من 000 59 زيارة.
    Plans are under way to transform the tool into an online learning instrument, to be launched on the Institute's website in early 2009. UN ويجري وضع خطط لتحويل الأداة إلى وسيلة للتعلم عن طريق الإنترنت، سيتم إطلاقها في موقع المعهد على شبكة الإنترنت في أوائل عام 2009.
    It will not hydrolyse and will not significantly biodegrade in most waters. If released to the air it will be subject to direct photodegradation and reaction with photochemically produced hydroxyl radicals. UN ولا تتحلل مائياً ولا تتحلل أحيائاً بشكل ملحوظ في معظم أنواع المياه وإذا ما تم إطلاقها في الهواء تكون قابلة للتحلل الضوئي المباشر والتفاعل مع جذريات الهيدروكسيل المنتجة ضوئياً وكيميائياً.
    The Initiative had been subjected to little external scrutiny since its launching in 2000. UN وأوضح أن المبادرة لم تخضع سوى للقليل من التدقيق الخارجي منذ إطلاقها في عام 2000.
    Although these products are for non-hostile purposes, their release into the environment is intended to provide a military advantage. UN ورغم أن هذه المنتجات ليست مصممة لأغراض قتالية، إلا أن إطلاقها في البيئة يرمي إلى تحقيق ميزة عسكرية.
    Avoid release to the environment UN تجنب إطلاقها في البيئة
    I always knew we'd end up being launched into oblivion. Open Subtitles كنت أعرف دائما كنا في نهاية المطاف إطلاقها في غياهب النسيان.
    The four-year mission, scheduled for launch in the final quarter of 2013, consists of three satellites in near-polar orbit, whose objective is to accurately survey the Earth's geomagnetic field and its evolution over time. UN وستكون مدة البعثة أربع سنوات، ومن المقرر إطلاقها في الربع الأخير من عام 2013، وتتألف من ثلاثة سواتل في مدار قريب من القطبين، تهدف إلى إجراء مسح دقيق للمجال المغنطيسي للأرض ولتطوره على مرّ الزمن.
    I want to launch her in a new ballet. Open Subtitles أريد إطلاقها في الباليه الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more