This conclusion extends to authors M.J. and her minor son R.J., in connection with the period of time prior to their release. | UN | ويسري هذا الاستنتاج أيضاً على صاحبي البلاغ م. ي. وطفلها القاصر ر. ي.، فيما يخص الفترة الزمنية قبل إطلاق سراحهما. |
After their release from this second period of detention, which was secured by Mr. Pillai's family's intervention, they left Sri Lanka. | UN | وعقب إطلاق سراحهما بعد فترة احتجازهما الثانية هذه بفضل تدخل أسرة السيد بيلاي، غادرا سري لانكا. |
The Committee considers that in the circumstances of their case, this should entail their release. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذا ينبغي، في ظل ملابسات قضيتهما، أن يستتبع إطلاق سراحهما. |
The Committee considers that in the circumstances of their case, this should entail their release. | UN | وتعتبر اللجنة أن ذلك ينبغي أن يستتبع إطلاق سراحهما بالنظر إلى ملابسات قضيتهما. |
They should be released immediately and unconditionally. | UN | وينبغي إطلاق سراحهما فورا دون قيد أو شرط. |
Hence, the Committee's above conclusion applies only in connection with the period of time prior to their release. | UN | وعليه، فإن استنتاج اللجنة المذكور أعلاه لا يسري سوى على الفترة الزمنية قبل إطلاق سراحهما. |
Their families were later approached and ransom was sought for their release. | UN | وتم لاحقاً الاتصال بأسرتيهما وطلب فدية مقابل إطلاق سراحهما. |
Hence, the Committee's above conclusion applies only in connection with the period of time prior to their release. | UN | وعليه، فإن استنتاج اللجنة المذكور أعلاه لا يسري سوى على الفترة الزمنية قبل إطلاق سراحهما. |
The Committee is of the opinion that in the circumstances of the case, this entails their release. | UN | وفي هذه الحالة ترى اللجنة أن هذا الحكم يقتضي إطلاق سراحهما. |
It took the full efforts of the United Nations system to gain their release after nearly four weeks; | UN | وقد اقتضى إطلاق سراحهما جهود منظومة اﻷمم المتحدة كلها واستغرقت حوالي أربعة أسابيع؛ |
Despite their release on 18 November, The Destiny remains closed on the orders of State security. | UN | ورغم إطلاق سراحهما في 18 تشرين الثاني/نوفمبر، لا تزال صحيفة ديستيني مغلقة بموجب أوامر أمن الدولة. |
Central African humanitarian workers were quickly released but two international staff were kept as hostages for 10 days, until their release was negotiated. | UN | وقد أُفرج بسرعة عن العاملين من مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى واحتُفظ باثنين من الموظفين الدوليين كرهينتين لمدة عشرة أيام إلى حين تم التفاوض على إطلاق سراحهما. |
An effective remedy ... this should entail their release. | UN | سبيل انتصاف فعال يستتبع إطلاق سراحهما. |
The two individuals were released by the Military Tribunal on 7 June 1999, reportedly after paying bribes for their release. | UN | وفي ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٩ أطلقت المحكمة العسكرية سراح الفردين، زعما بأنهما قد دفعا رشاوى لقاء إطلاق سراحهما. |
My clients would like to know when you could effect their release. | Open Subtitles | موكليّ يريدان معرفة موعد إطلاق سراحهما |
40. On 3 August 1997, IPTF and SFOR, in a joint operation, found the detainees and managed to secure their release the following day. | UN | ٤٠ - وفي ٣ آب/أغسطس ١٩٩٧، عثرت قوة الشرطة الدولية والقوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار، في عملية مشتركة، على المحتجزين وتمكنتا من إطلاق سراحهما في اليوم التالي. |
One example of this practice of particular concern to the Working Group because of the ages of the victims was the case of two 15-year-old Dalit girls who were rearrested by the police after their release on order of the Appellate Court. | UN | ومن الأمثلة على هذه الممارسة التي تثير قلقاً بالغاً لدى الفريق العامل، بسبب أعمار الضحايا، حالة فتاتين من الداليت عمرهما 15 عاماً أعادت الشرطة القبض عليهما بعد إطلاق سراحهما بناء على أمر من محكمة الاستئناف. |
296. The Group also wishes to indicate that, by its letter dated 7 August 2013 addressed to the Minister of Justice, the Group requested an update of the legal status of Mr. Djédjé and Mr. Affi N’Guessan, after their release from prison. | UN | 296 - ويود الفريق أيضا أن يشير إلى أنه، بموجب رسالته المؤرخة 7 آب/أغسطس 2013 الموجهة إلى وزير العدل، طلب معلومات مستكملة عن الوضع القانوني للسيد جيدجي، والسيد أفي نغيسان، بعد إطلاق سراحهما من السجن. |
We call for their release. | UN | ونحن ندعو إلى إطلاق سراحهما. |
2.3 The complainants claim that after their release they started their political activities in the Islamic Republic of Iran, also joining the illegal Komala party. | UN | 2-3 ويدعي صاحبا الشكويين أن أنشطتهما السياسية في جمهورية إيران الإسلامية بدأت بعد إطلاق سراحهما وذلك بانضمامهما أيضاً إلى حزب كوماله غير القانوني. |
The next day, they were released after being interrogated by the Iranian authorities. | UN | وفي اليوم التالي تم إطلاق سراحهما بعد أن قامت السلطات اﻹيرانية باستجوابهما. |