"إعادة التركيز على" - Translation from Arabic to English

    • refocus on
        
    • refocusing on
        
    • renewed focus on
        
    • to refocus
        
    • re-focus on
        
    • the refocusing
        
    Perhaps I can help you refocus on your real target. Open Subtitles ربما أستطيع مساعدتك في إعادة التركيز على هدفك الحقيقي
    Such vast disparities have stirred UNICEF to refocus on equity. UN وقد حملت هذه التباينات الشاسعة اليونيسيف على إعادة التركيز على الإنصاف.
    This process is being guided by WHO led global efforts that have called upon countries to refocus on this emerging epidemic. UN وتسترشد هذه العملية بالجهود العالمية التي تتزعمها منظمة الصحة العالمية التي ناشدت البلدان إعادة التركيز على هذا الوباء الناشئ.
    Thus, while the United Nations began refocusing on development efforts in the West Bank, it still prepared the third-highest consolidated appeal figure in the world. UN وبالتالي، فإن الأمم المتحدة التي بدأت إعادة التركيز على الجهود الإنمائية في الضفة الغربية قد أعدت رغم ذلك رقما للنداءات الموحدة هو الثالث عالميا من حيث الضخامة.
    (a) refocusing on equity and its key contribution to the realization of children's rights; UN (أ) إعادة التركيز على الإنصاف وعلى إسهامه الرئيسي في إعمال حقوق الطفل؛
    However, the renewed focus on security is quite disturbing. UN غير أن إعادة التركيز على الأمن تبعث على القلق بالفعل.
    Such vast disparities have stirred UNICEF to refocus on equity. UN وقد حملت هذه التباينات الشاسعة اليونيسيف على إعادة التركيز على الإنصاف.
    Such vast disparities have stirred UNICEF to refocus on equity. UN وقد حملت هذه الفوارقُ الشاسعة اليونيسيف على إعادة التركيز على الإنصاف.
    Such vast disparities have stirred UNICEF to refocus on equity. UN وقد حملت هذه الفوارقُ الشاسعة اليونيسيف على إعادة التركيز على الإنصاف.
    I hope that circumstances will make it possible to refocus on both these issues as soon as possible. UN وآمل أن تتيح الظروف إمكانية إعادة التركيز على هاتين المسألتين في أقرب وقت ممكن.
    There is a need to refocus on the notion of consultancy so as to develop a specific contractual modality and implementation guidelines. UN وتوجد حاجة إلى إعادة التركيز على مفهوم الخبير الاستشاري بغية استحداث طريقة تعاقدية محددة ووضع مبادئ توجيهية بشأن التنفيذ.
    There is a need to refocus on the notion of consultancy so as to develop a specific contractual modality and implementation guidelines. UN وتوجد حاجة إلى إعادة التركيز على مفهوم الخبير الاستشاري بغية استحداث طريقة تعاقدية محددة ووضع مبادئ توجيهية بشأن التنفيذ.
    50. The consolidation of the Office of Research and the Innocenti Research Centre, together with the refocus on equity offer a window of opportunity to strengthen the overall approach of UNICEF to knowledge management and research. UN 50 - ويعتبر دمج مكتب البحوث ومركز إينوشينتي للأبحاث، بالإضافة إلى إعادة التركيز على المساواة، بمثابة نافذة من الأمل من أجل تعزيز النهج العام الذي تتبعه اليونيسيف في مجال إدارة المعارف والبحوث.
    The refocus on equity holds abundant promise for children, especially through faster and more economical achievement of the MDGs. UN وتنطوي إعادة التركيز على الإنصاف على وعد زاخر للأطفال، لا سيما من خلال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نحو أسرع وأكثر اقتصادا.
    An important reason for the latter Committee to do this relates to the need to refocus on significant hydrochlorofluorocarbon replacement issues. UN وكانت الحاجة إلى إعادة التركيز على المسائل الهامة المتعلقة بإبدال مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من الأسباب الهامة التي دفعت هذه الأخيرة إلى القيام بهذا الاستعراض.
    But in August 2013, the Administration decided to revise the strategy for the development of the statement of work, refocusing on modules rather than service packages. UN ولكن الإدارة قررت في آب/أغسطس 2013 تنقيح الاستراتيجية المتعلقة بوضع بيان للأعمال، مع إعادة التركيز على الوحدات النموذجية عوضاً عن مجموعات الخدمات.
    However, in August 2013, the Administration decided to revise the strategy for the development of the statement of work, refocusing on modules rather than service packages. UN ولكن الإدارة قررت، في آب/أغسطس 2013، تنقيح الاستراتيجية المتعلقة بوضع بيان للأعمال، مع إعادة التركيز على الوحدات النموذجية عوضا عن مجموعات الخدمات.
    With the current financial crisis and the development impact both in Europe and in the United States, previous models of development and technical cooperation are at stake, as the traditional donors from the North are experiencing a change of priorities, refocusing on their national needs and with less resources to be devoted to development. UN 49- وفي ظل الأزمة المالية الراهنة وتأثيرها على التنمية في كل من أوروبا والولايات المتحدة، تواجه النماذج السابقة للتنمية والتعاون التقني تحديات حيث يشهد المانحون التقليديون من الشمال تغييراً في الأولويات مع إعادة التركيز على احتياجاتهم الوطنية وبقدر أقل من الموارد المكرسة للتنمية.
    65. The new College Director has, accordingly, reorganized the programme activities of the College by refocusing on the College's core objectives and providing a realigned perspective for the short term (2006-2007) and a new vision for the medium term (2008-2009). UN 65 - وبناء على ذلك، أعاد مدير الكلية الجديد تنظيم أنشطة برنامج الكلية عن طريق إعادة التركيز على الأهداف الأساسية للكلية وتوفير منظور معدل على المدى القصير (2006-2007) ورؤية جديدة على المدى المتوسط (2008-2009).
    Solomon Islands therefore calls for a renewed focus on the issue of readmitting the Republic of China as a Member of the United Nations. UN ولذلك تدعو جزر سليمان الى إعادة التركيز على مسألة إعادة قبول عضوية جمهورية الصين عضوا في اﻷمم المتحدة.
    As part of the effort to re-focus on this fundamental part of our work, I have been in consultation with the Executive Committee on the creation of an Assistant High Commissioner for Protection. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى إعادة التركيز على هذا الشق الأساسي من أعمالنا، ظللت أتشاور مع اللجنة التنفيذية بشأن إنشاء وظيفة مساعد للمفوض السامي من أجل الحماية.
    the refocusing of social policy on certain population groups has been a creative step. UN وكانت إعادة التركيز على السياسة الاجتماعية المتعلقة ببعض الجماعات السكانية خطوة خلاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more