"إعادة التفاوض بشأن" - Translation from Arabic to English

    • renegotiation
        
    • renegotiate
        
    • renegotiating
        
    • be renegotiated
        
    • renegotiations
        
    That, however, would be tantamount to a renegotiation of the budget. UN غير أن هذا اﻹجراء يكون بمثابة إعادة التفاوض بشأن الميزانية.
    renegotiation of a Memorandum of Understanding between Chevron and Surrounding Communities in the Niger Delta UN إعادة التفاوض بشأن مذكـرة تفاهم بين شركـة شيفرون والمجتمعات المحلية لمحيطة بها في دلتا النيجر
    Negotiation or renegotiation of 30 airline agreements to benefit Department of Peacekeeping Operations travellers by reducing their travel cost Airline agreements UN التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 30 اتفاقا مع شركات الطيران بشأن مسافري إدارة عمليات حفظ السلام وذلك بتخفيض تكلفة سفرهم
    The ambulatory approach allows treaties to accommodate changes in domestic law without the need to renegotiate the treaty. UN ويسمح النهج الدينامي للمعاهدات باستيعاب التغييرات في القانون الداخلي دون الحاجة إلى إعادة التفاوض بشأن المعاهدة.
    His delegation believed that it was very dangerous to renegotiate matters which had already been agreed in other forums. UN وأضاف أن وفده يعتقد أن هناك خطورة بالغة في إعادة التفاوض بشأن مسائل سبقت الموافقة عليها بالفعل في منتديات أخرى.
    The Government is also working towards renegotiating the roles and responsibilities of the Commonwealth and the states and territories in the provision of various services. UN وتعمل الحكومة أيضاً من أجل إعادة التفاوض بشأن أدوار ومسؤوليات الكومنولث والولايات واﻷقاليم في تقديم شتى الخدمات.
    It is probable that, following the modifications to the Vienna Convention, the text of the Paris Convention will be renegotiated. UN ومن المحتمل، عقب التعديلات المدخلة على اتفاقية فيينا، إعادة التفاوض بشأن اتفاقية باريس.
    Based on past experience, it appears likely that the process of renegotiation and renewal of contracts could be protracted. UN وبناء على التجارب السابقة يبدو من المحتمل أن تطول عملية إعادة التفاوض بشأن العقود وتجديدها.
    Let us be clear about one thing: Agenda 21 is not up for renegotiation. UN ولنكن واضحين بشأن أمر واحد، وهو أنه من غير المقبول إعادة التفاوض بشأن جدول أعمال القرن ٢١.
    The most recent burst of activity started at the end of the 1980s in the context of the renegotiation of existing debts. UN وبدأت أحدث موجات هذا النشاط عهداً في أواخر الثمانينات في إطار إعادة التفاوض بشأن الديون الموجودة.
    India will not accept a renegotiation of Agenda 21 through the introduction of new issues. UN ولن تقبل الهند إعادة التفاوض بشأن جدول أعمال القرن ٢١ بتقديم قضايا جديدة.
    Finally, it should be kept in mind that the removal of exemptions will in some cases require renegotiation of existing bilateral agreements. UN وأخيرا، ينبغي ألا يغرب عن البال أن إزالة الإعفاءات ستتطلب في بعض الحالات إعادة التفاوض بشأن الاتفاقات الثنائية القائمة حاليا.
    Negotiation or renegotiation of 30 airline agreements to benefit Department of Peacekeeping Operations travellers by reducing their travel cost UN :: التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 30 اتفاقا مع شركات الطيران بشأن مسافري إدارة عمليات حفظ السلام وذلك بتخفيض تكلفة سفرهم
    renegotiate postage rates with host-country postal administrations. UN إعادة التفاوض بشأن الفئات البريدية مع الإدارات البريدية في البلدان المضيفة.
    The Bahamas hopes that the special session will focus on practical proposals and not try to renegotiate Agenda 21. UN وتأمل جزر البهاما أن تركز الدورة الاستثنائية على الاقتراحات العملية وألا تحاول إعادة التفاوض بشأن جدول أعمال القرن ٢١.
    However, the country needs to renegotiate the remaining debt with flexible criteria and substantive reductions. UN ومع ذلــــك يحتاج البلــد إلى إعادة التفاوض بشأن الديون المتبقية مـع تطبيـــق معايير مرنة وتخفيضات كبيرة.
    66. The Advisory Committee welcomes the efforts made to successfully renegotiate favourable contract terms for charter contracts. UN ٦٦ - ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل النجاح في إعادة التفاوض بشأن شروط مواتية لعقود استئجار الطائرات.
    Long-term contracts have proved to be unsuitable for sectors where the users' needs and technology change rapidly as changes are costly to renegotiate. UN وقد ثبت أن العقود الطويلة الأجل لا تصلح للقطاعات التي تتغير فيها احتياجات المستعمِلين والتكنولوجيا بسرعة لأن إعادة التفاوض بشأن التغيرات عملية مكلفة.
    ESCAP is working on renegotiating and attracting additional funding. V.38. UN وتعكف اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ على إعادة التفاوض بشأن التمويل واجتذاب مزيد منه.
    This includes the possibility of renegotiating or -- as a last resort -- terminating inconsistent treaties. UN ويشمل ذلك إمكانية إعادة التفاوض بشأن المعاهدات المتعارضة أو إلغائها كملاذ أخير.
    We all have agreed that this meeting will not be about renegotiating commitments. UN ولقد اتفقنا كلنا على أن هذا الاجتماع لن يكون بشأن إعادة التفاوض بشأن الالتزامات.
    She hoped that the terms of reference of the Commission could be renegotiated in the future to provide a more balanced mandate. UN وأعربت عن أملها في إمكانية إعادة التفاوض بشأن اختصاصات اللجنة للتوصل إلى ولاية أكثر توازناً.
    The concern raised about the renegotiation of the contract with the vendor can only be secondary, given how smoothly the renegotiations have gone in all the cases examined. UN والقلق الذي ثار بشأن إعادة التفاوض بشأن العقد مع الجهة الموردة لا يمكن إلا أن يكون أمرا ثانويا إذا ما وضع في الاعتبار مدى السلاسة التي سارت بها عمليات إعادة التفاوض في جميع الحالات التي تم فحصها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more