"إعادة التوازن إلى" - Translation from Arabic to English

    • rebalancing
        
    • rebalance its
        
    • to rebalance
        
    • rebalance their
        
    This calls for a rebalancing of development aid with a focus on the productive sectors of LDCs. UN وهذا أمر يستدعي إعادة التوازن إلى المعونة الإنمائية بالتركيز على القطاعات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً.
    Science and technology will be instrumental in rebalancing those relationships and achieving sustainable development. UN لذلك سيشكل العلم والتكنولوجيا عاملا أساسيا في إعادة التوازن إلى تلك العلاقات وتحقيق التنمية المستدامة.
    In addition to addressing short-term risks, policymakers have to meet the challenge of rebalancing the region's economies in favour of domestic and regional investment and consumption. UN يتعين على واضعي السياسات، بالإضافة إلى معالجة المخاطر على المدى القريب، مواجهة تحديات إعادة التوازن إلى اقتصادات المنطقة لصالح الاستثمار والاستهلاك على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    China undoubtedly needs to rebalance its economy and introduce more market discipline in its financial system. Demography will give a helping hand with the former challenge. News-Commentary لا شك أن الصين تحتاج إلى إعادة التوازن إلى اقتصادها وتقديم المزيد من انضباط السوق في نظامها المالي. وسوف يساعد العامل الديموغرافي (السكاني) في معالجة التحدي الأول. ولكن في غياب التصميم الدقيق للسياسات والترتيب اللائق لها، فقد لا يخلو الأمر من نكسات كبرى على الطريق.
    rebalancing the US-China Economic Relationship News-Commentary إعادة التوازن إلى العلاقات الاقتصادية بين الولايات المتحدة والصين
    Moreover, until this system was fully operational, the Investment Management Division could not safely execute basket trading to implement portfolio rebalancing as recommended by the Investments Committee. UN ثم إنه ما لم يدخل هذا النظام مرحلة التشغيل الكامل، لن يكون بوسع الشعبة أن تطمئن إلى التداول في سلال الأوراق المالية من أجل إعادة التوازن إلى حافظة استثماراتها على النحو الذي أوصت به لجنة الاستثمارات.
    At the political and strategic levels, new international alliances deepened with the aim of rebalancing power equations and reforming the existing architecture for international cooperation. UN فعلى المستويين السياسي والاستراتيجي، هناك تحالفات دولية جديدة تعمقت بهدف إعادة التوازن إلى معادلات القوة وإصلاح الهيكل الحالي للتعاون الدولي.
    rebalancing the global development agenda UN إعادة التوازن إلى خطة التنمية العالمية
    As for the policies developed by Lebanon to achieve the objective of economic growth and social development, I can sum them up as follows. First, financial reform: we need to begin by rebalancing the State's budget. UN أما السياسات التي تنتهجها الحكومة لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، فيمكن إيرادها بصورة موجزة كالآتي: التصحيح المالي، إذ لا بد من إعادة التوازن إلى موازنة الدولة وحل مشكلة المديونية.
    rebalancing the global economy is, however, not a simple matter at all, and is not only about economics: it is also deeply political. UN غير أن إعادة التوازن إلى الاقتصاد العالمي ليست مسألة بسيطة على الإطلاق. وهي ليست مسألة اقتصادية فحسب: فهي مسألة سياسية عميقة أيضا.
    rebalancing the Eurozone News-Commentary إعادة التوازن إلى منطقة اليورو
    rebalancing the State’s Balance Sheet News-Commentary إعادة التوازن إلى موازنة الدولة
    52. Long-term, positive impacts on the labour market require that the root causes of the crisis be also addressed to provide a rebalancing of the global economy so that growth is strong, equitable, job rich and hence sustainable. UN 52 - يتطلب تحقيق الآثار الإيجابية الطويلة الأجل في سوق العمل أيضاً معالجة الأسباب الجذرية للأزمة من أجل إعادة التوازن إلى الاقتصاد العالمي، فيكون النمو قوياً منصفاً وقائماً على وفرة فرص العمل، ومستداماً بالتالي.
    21. This time around, rebalancing will need a global new deal that can " lifts all boats " , in developed and developing countries alike. UN 21- وفي هذه المرة أيضاً ستحتاج عملية إعادة التوازن إلى صفقة عالمية جديدة يمكنها أن " تنهض بجميع أوجه الحياة " في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    81. When contemplating widening the tax base, human rights principles require careful consideration to be given to rebalancing the tax contributions of corporations and those in high-income brackets. UN 81- وعند التفكير في توسيع القاعدة الضريبية، فإن مبادئ حقوق الإنسان تتطلب النظر بعناية في إعادة التوازن إلى المساهمات الضريبية المقدمة من الشركات، ومساهمات فئات الدخل المرتفع.
    Moreover, along with political reform came policy changes aimed at rebalancing the economy. Abolition in 1846 of the Corn Laws, which had propped up the declining agricultural sector, facilitated structural shifts, first toward manufacturing and then toward services, notably financial services. News-Commentary وعلاوة على ذلك، فمع الإصلاح السياسي أتت التغيرات السياسية الرامية إلى إعادة التوازن إلى الاقتصاد. وكان إلغاء قوانين الذرة في عام 1846، التي دعمت القطاع الزراعي المتدهور، سبباً في تسهيل التحولات البنيوية، أولاً نحو التصنيع ثم باتجاه الخدمات، وخاصة الخدمات المالية.
    The final piece of China’s rebalancing puzzle is technology. As it stands, a lag in technological adoption and innovation is contributing to the growing divide between China and the Western developed countries, stifling economic transformation and upgrading, and hampering China’s ability to move up global value chains. News-Commentary وتمثل التكنولوجيا القطعة الأخيرة في عملية إعادة التوازن إلى الصين. وفي الوضع الحالي، يساهم تأخر تبني التكنولوجيا والإبداع في اتساع الفجوة المتنامية بين الصين والبلدان المتقدمة في الغرب، وهذا من شأنه أن يخنق التحول الاقتصادي والترقية الصناعية، ويعيق قدرة الصين على صعود سلسلة القيمة العالمية.
    SHANGHAI – The question of how much China’s currency should appreciate to rebalance its trade has become a global hot-button issue. But the answers have been all over the map, with some finding that the yuan is not undervalued at all, while others argue that it should appreciate against the dollar by more than 30%. News-Commentary شنغهاي ـ لقد تحولت مسألة المستوى الذي يتعين على الصين أن ترفع قيمة عملتها إليه، بهدف إعادة التوازن إلى تجارتها، إلى قضية عالمية ساخنة. وتوافدت الإجابات على هذه المسألة من مختلف أنحاء العالم، حيث اكتشف البعض أن قيمة اليوان ليست منخفضة عما ينبغي أن تكون عليه إطلاقاً، بينما يزعم آخرون أن قيمة اليوان لابد وأن ترتفع في مقابل الدولار إلى أكثر من 30% من قيمته الحالية.
    Credible and effective policy coordination needs to be ensured in order to rebalance the global economy and create a more enabling international environment. UN ويتعين كفالة تنسيق السياسات على نحو يتسم بالمصداقية والفعالية من أجل إعادة التوازن إلى الاقتصاد العالمي وتهيئة بيئة دولية أكثر تمكينا.
    22. Participants said that demand from the United States and Europe was unsustainable, therefore developing countries should rebalance their growth strategy with an emphasis on internal and regional demand. UN 22- وقال المشاركون إن الطلب من الولايات المتحدة وأوروبا غير قابل للاستدامة، وبالتالي ينبغي للبلدان النامية إعادة التوازن إلى استراتيجيات النمو لديها مع التركيز على الطلب المحلي والإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more