Other members felt that the debt-stock approach should be retained because it presents a more logical and adequate picture, since debt flow approach may imply influence or distortion because of refinancing schemes for the current debt. | UN | ورأى أعضاء آخرون أنه يتعين الإبقاء على نهج رصيد الديون لأنه يعرض صورة أكثر منطقية وملاءمة، حيث إن نهج تدفق الديون قد ينطوي على تأثير أو تشويه بسبب برامج إعادة تمويل الدين الحالي. |
The Panel therefore finds that claims based on the refinancing of such old and overdue debts are not within the Commission's jurisdiction. REVIEW OF THE CLAIMS PRESENTED | UN | وبالتالي يرى الفريق أن المطالبات التي تستند إلى إعادة تمويل ديون قديمة وفات أجل استحقاقها لا تدخل في نطاق ولاية اللجنة. |
Far from resolving the problem, successive debt refinancing creates further links that lengthen the chain shackling development and economic progress, and it undermines the ethical foundation and the destiny of humankind. | UN | وعمليات إعادة تمويل الديون المتتالية، بدلا من حل هذه المشكلة، توجد مزيدا من الحلقات التي تطول بسببها السلسلة التي تقيد التنمية والتقدم الاقتصادي، وتقوض أساس البشرية الأخلاقي ومصيرها. |
It was introduced in response to a debt crisis at that time in which a number of developing countries were unable to refinance sovereign debt that had been issued to external creditors. | UN | وكان العمل بها قد بدأ استجابة لأزمة ديون اندلعت عندما كان هناك عدد من البلدان النامية غير قادر على إعادة تمويل ديون سيادية مستحقة لدائنين خارجيين. |
In exceptional circumstances, markets may refuse to refinance debt, leading to a solvency crisis, such that targeted relief is justifiable. | UN | وفي ظروف استثنائية، من المحتمل أن ترفض الأسواق إعادة تمويل الدين مما يؤدي إلى حدوث أزمة على صعيد القدرة على الوفاء بالالتزامات المالية، وهو ما يبرّر اتخاذ تدابير التخفيف المحددة الوجهة. |
Not proceeding now with bank recapitalization and government bond purchases would similarly lead to disaster. Europe thus finds itself in a familiar bind. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، فإن عدم البدء الآن في إعادة تمويل البنوك وشراء سندات الحكومات من شأنه أن يؤدي إلى كارثة. وبالتالي فإن أوروبا تجد نفسها في مأزق مألوف. والسبيل الوحيد للخروج من هذا المأزق يتلخص في التعجيل بعملية بناء المؤسسات. ولن يكون هذا بالمهمة السهلة، ولكن الكارثة لا تنتظر. |
Privatization may therefore recapitalize and revive polluting firms that would otherwise go out of business. | UN | وبالتالي، قد تؤدي عملية التحويل الى القطاع الخاص الى إعادة تمويل وإنعاش منشآت ملوثة إفلاسها مؤكد لو لم تمر بهذا التحويل. |
Creating skills, establishing market connectivity, expanding infrastructure and services, and then refinancing and sharing the risk of financing micro and small enterprises would all require additional finance. | UN | وستتطلب مسألة خلق المهارات، وإقامة الروابط بالأسواق، وتوسيع الهياكل الأساسية والخدمات، ومن ثم إعادة تمويل وتقاسم مخاطر تمويل المشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر، أموالاً إضافية. |
Governments have run up public debt to a high level in refinancing the financial sector and supporting the momentum of growth. | UN | وقد ضخّمت الحكومات دينها العام حيث بلغ مستوى مرتفعا في إعادة تمويل القطاع المالي ودعم زخم النمو. |
However, the emerging market crises in the mid-1990s were triggered by difficulties in refinancing short-term dollar-denominated debt, not by pressures in the current account. | UN | غير أن الأزمات التي عرفتها الأسواق الناشئة في منتصف التسعينات تولّدت عن الصعوبات في عمليات إعادة تمويل الديون القصيرة الأجل المقومة بالدولار، وليس عن الضغوط في الحساب الجاري. |
This led to the view that reserves should be large enough to cover a country's short-term external debt refinancing needs. | UN | وأدى ذلك إلى بروز الرأي الذي مفاده أن الاحتياطيات ينبغي أن تكون كبيرة بما فيه الكفاية لتغطية احتياجات إعادة تمويل الديون الخارجية القصيرة الأجل للبلدان. |
In Niger and the United Republic of Tanzania, commercial banks provide lines of credit or refinancing to MFIs, who in turn lend to farmers or producer groups against stocks. | UN | ففي النيجر وجمهورية تنزانيا المتحدة، توفر المصارف التجارية حدود ائتمان أو إعادة تمويل لمؤسسات التمويل الصغير، فتقوم هذه المؤسسات بدورها بإقراض المزارعين أو مجموعات المنتجين مقابل المخزونات. |
Some measures, such as debt refinancing, had not produced the expected results, since the cumulative amount of debt had reached alarming proportions. | UN | وبعض التدابير التي اتخذت، مثل إعادة تمويل الديون، لم تأت بالنتائج المتوقعة إذ اتخذت الديون المتراكمة أبعادا مثيرة للقلق. |
If the concessionaire cannot refinance or fund the changes itself, the parties may wish to consider lump-sum payments as an alternative to an expensive and complicated refinancing structure. 3. Monitoring powers of the contracting authority | UN | وفي حالة عدم استطاعة صاحب الامتياز تمويل أو إعادة تمويل التغييرات بمفرده، قد يرغب الطرفان في أن ينظرا في دفع مبالغ إجمالية كبديل لعملية معقدة ومكلفة لإعادة التمويل. |
The budget for existing social housing was capped in 1994, and subsequently reduced in 1995 and 1996 through efficiency measures such as savings achieved by refinancing social housing loans at lower interest rates. | UN | وفي عام ٤٩٩١ اكتملت ميزانية اﻹسكان الاجتماعي القائم، وخفضت بعد ذلك في عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ من خلال تدابير تتعلق بالكفاءة مثل المدخرات المحققة من إعادة تمويل قروض اﻹسكان الاجتماعي بأسعار فائدة أدنى. |
These discount windows provide very low-cost refinancing possibilities for credit to the rural sector worldwide, as long as this credit is structured through the issuance of trade-related paper. | UN | وتوفر شبابيك الخصم هذه إمكانات إعادة تمويل منخفضة التكلفة لتقديم الائتمان للقطاع الريفي في جميع أرجاء العالم ما دام قد أرسي هيكل هذا الائتمان عن طريق إصدار مستندات ذات صلة بالتجارة. |
22. Once a default has been signalled, the debtor, third-party grantor and interested third parties will often attempt to refinance the secured obligation or otherwise remedy the alleged default. | UN | 22- بعد تلقي الإشعار بالتقصير، كثيرا ما يحاول المدين والطرف الثالث المانح والأطراف الثالثة ذات المصلحة إعادة تمويل الالتزام المضمون أو معالجة التقصير المزعوم بطريقة أخرى. |
In that way, we were able to refinance the external debt and return to investment, and growth enabled us to pay off the debt effectively and thus achieve better living conditions for our peoples. | UN | وتمكﱠنا بتلك الطريقة من إعادة تمويل الديون الخارجية والعـودة إلــى الاستثمار، ومكننا النمو من سداد الديون فعليا وبالتالي من تهيئة ظروف عيش أفضل لشعوبنا. |
The major problem in the aftermath of today’s financial crisis is that banks are no longer providing credit for many transactions needed in the basic operation of the economy. Even the recapitalization of banks through state assistance has not been enough to revive economic activity. | News-Commentary | والمشكلة الرئيسية التي برزت في أعقاب الأزمة المالية التي يمر بها العالم اليوم هي أن البنوك لم تعد توفر الائتمان اللازم لتغطية المعاملات العديدة المطلوبة للتشغيل الأساسي للاقتصاد. وحتى إعادة تمويل البنوك عن طريق المساعدات التي تقدمها الدولة لم تكن كافية لإنعاش النشاط الاقتصادي. |
When a bank’s capital falls below a pre-specified limit, its cocos automatically convert from debt to equity at a fraction of their previous price. This bails in the bondholders and helps to recapitalize the financial institution in question. | News-Commentary | ولقد اقتُرِحَت السندات المشروطة القابلة للتحويل كحل لهذه المشكلة. فعندما يهبط رأسمال أحد البنوك إلى ما دون حد معين سلفا، تتحول سنداته المشروطة القابلة للتحويل تلقائياً من دين إلى أسهم بجزء صغير من سعرها السابق. وهذا من شأنه أن يكفل حاملي السندات ويساعد في إعادة تمويل المؤسسات المالية المعنية. |
There were those of us, on the other hand, who thought that the debt should be refinanced and that we should join the international community more actively and in that way grow again. | UN | وكان هناك، من جانب آخر، من يفكر أنه ينبغي إعادة تمويل الديــون، وأنه ينبغي أن نشارك في المجتمع الدولي بنشاط أكبــر، وأن نحقــق النمو بتلك الطريقــة. |
The latter arrangement may involve debt rollover, extension of existing loans, and debt write-off or conversion, with the specific combination depending on the particularities of each case. | UN | وقد ينطوي هذا الترتيب على إعادة تمويل الديون، وتمديد القروض القائمة، وشطب الديون أو تحويلها، مع اعتماد مجموعة محددة من هذه الخيارات تتوقف على خاصيات كل حالة. |
At the end of the day, resolving private-sector leverage problems by fully socializing private losses and re-leveraging the public sector is risky. At best, taxes will eventually be raised and spending cut, with a negative effect on growth; at worst, the outcome may be direct capital levies (default) or indirect ones (inflation). | News-Commentary | وفي نهاية المطاف، فإن حل مشكلة الروافع المالية في القطاع الخاص من خلال تأميم خسائر القطاع الخاص بالكامل ثم إعادة تمويل القطاع العام أمر محفوف بالمخاطر. وفي أفضل تقدير فلابد في النهاية من زيادة الضرائب وخفض الإنفاق، ولابد أن يصاحب ذلك تأثيرات سلبية على النمو؛ أما في أسوأ تقدير فإن النتيجة قد تكون فرض رسوم مباشرة على رأس المال (العجز) أو غير مباشرة (التضخم). |