"إعادة هذه" - Translation from Arabic to English

    • return of such
        
    • the return of these
        
    • return these
        
    • return this
        
    • return such
        
    • return of those
        
    • return of the
        
    • of returning these
        
    • repatriate such
        
    • return of this
        
    • bring all these
        
    • repatriating such
        
    • the return of that
        
    • for returning these
        
    • a restoration of the
        
    4. Suppliers of sealed radiation sources should accept the return of such sources and ensure their safe and environmentally sound management. UN ٤ - ينبغي أن يقبل موردو المصادر المشعة المختومة إعادة هذه المصادر اليها وأن يكفلوا إدارتها المأمونة والسليمة بيئيا.
    Indeed, the prompt return of such assets acted as a serious deterrent against corrupt practices. UN وواقع الأمر أن سرعة إعادة هذه الأموال تمثل قوة ردع كبيرة ضد ممارسات الفساد.
    The Permanent Representative of Kuwait requested the High-level Coordinator to facilitate the return of these items to Kuwait. UN وطلب الممثل الدائم للكويت إلى المنسق الرفيع المستوى تيسير إعادة هذه المواد إلى الكويت.
    I am slightly intrigued by the idea of wearing women's lingerie, but since I am new here, I thought I'd return these. Open Subtitles أنا مخادع قليلا فكرت أن ألبس ملابس داخلية نسائية ولكن منذ أن أصبحت هنا الآن فأنا أفكر في إعادة هذه
    So the first thing we're gonna do is return this and buy more stuff to make you amazing! Open Subtitles إذاً أول شيئ سنفعله هو إعادة هذه و نشتري لك المزيد من الأشياء لجعلك رائعاً
    The Iraqi Government can return such property through the Coordinator and the mechanism for which provision is made in the relevant Security Council resolutions. UN ويمكن للحكومة العراقية إعادة هذه الممتلكات عبر آلية المنسق المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The Prosecutor commenced consultations with the authorities on the return of those criminal cases to the domestic jurisdiction. UN وبدأت المدعية العامة مشاورات مع السلطات بشأن إعادة هذه القضايا الجنائية إلى الولاية القانونية المحلية.
    Finally, Ecuador reported on the criminalization of trafficking in cultural property and the establishment of an inter-institutional national commission, which had been created to draft and register an inventory of national cultural property, promote trainings and strengthen cooperation for the return of such property. UN وأخيرا، أفادت إكوادور بتجريم الاتجار بالممتلكات الفكرية وإنشاء لجنة وطنية مشتركة بين المؤسسات لحصر الممتلكات الفكرية الوطنية وتسجيلها وتشجيع التدريب وتعزيز التعاون في سبيل إعادة هذه الممتلكات.
    In the Advisory Committee's view, the return of such credits did not depend on acceptance of the proposal to consolidate the accounts of peacekeeping operations. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أن إعادة هذه الأرصدة الدائنة لا تتوقف على قبول الاقتراح الداعي إلى توحيد حسابات عمليات حفظ السلام.
    The return of such artefacts is a powerful expression of respect for the cultural heritage of the country of origin, as well as a vote of confidence in that country as a worthy repository of cultural artefacts that may well have much wider significance. UN وتعد إعادة هذه القطع الفنية تعبيرا قويا عن احترام التراث الثقافي للبلد الأصلي، وهي أيضا بمثابة الإعراب عن الثقة بذلك البلد بصفته وديعا جديرا بالثقة للقطع الفنية الثقافية التي لها أهمية على نطاق أوسع.
    Recognizing also that corruption at all levels, including the illicit transfer of funds and assets, is an obstacle to development, and stressing the need for the return of these funds and assets to their countries of origin, UN وإذ تسلم أيضا بأن الفساد على جميع المستويات، بما في ذلك تحويل الأموال والأصول بصورة غير مشروعة، يشكل عقبة أمام تحقيق التنمية، وإذ تشدد على ضرورة إعادة هذه الأموال والأصول إلى بلدانها الأصلية،
    Recognizing also that corruption at all levels, including the illicit transfer of funds and assets, is an obstacle to development, and stressing the need for the return of these funds and assets to their countries of origin, UN وإذ تسلم أيضا بأن الفساد على جميع المستويات، بما في ذلك تحويل الأموال والأصول بصورة غير مشروعة، يشكل عقبة أمام تحقيق التنمية، وإذ تشدد على ضرورة إعادة هذه الأموال والأصول إلى بلدانها الأصلية،
    The stubborn resistance by Iraq to return these assets and documents betrays the non-peaceful intentions still harboured by the Government of Iraq towards Kuwait. UN ولعل إصرار العراق على عدم إعادة هذه الممتلكات والوثائق يكشف عن النوايا غير السلمية للحكومة العراقية تجاه الكويت.
    In response to a question by human rights defenders, he declared publicly that it was important to return these documents in order to help shed light on cases currently before the courts. UN وأعلن، عندما استجوبه المدافعون عن حقوق اﻹنسان، أنه ينبغي إعادة هذه الوثائق لكي تلقي الضوء على الملفات قيد النظر.
    I want to return this shirt, - Of course, no problem, Open Subtitles مرحباً، أريد إعادة هذه السترة هنا بالطبع، ما المشكلة؟
    266. The Mission notes that the retention by the Israeli authorities of unlawfully seized property remains a continuing offence and Israel is called upon to return such property forthwith. UN 266- وتلاحظ البعثة أن احتجاز السلطات الإسرائيلية ممتلكات استولي عليها بشكل غير مشروع لا يزال جريمة مستمرة وتُدعى إسرائيل إلى إعادة هذه الممتلكات فوراً.
    To this end, the State of export and any Party of transit shall not oppose, hinder or prevent the return of those wastes to the State of export. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، على دولة التصدير وأي طرف عبور عدم الاعتراض على إعادة هذه النفايات إلى دولة التصدير، أو إعاقة هذه الإعادة أو منعها.
    Japan has consistently called for the return of the Four Islands. UN وما انفكت اليابان تدعو باستمرار إلى إعادة هذه الجزر الأربع.
    It emphasized the need to expedite the process of returning these properties to their countries of origin, in compliance with the resolutions of the United Nations General Assembly. UN وشدد على ضرورة التعجيل بعملية إعادة هذه الممتلكات إلى بلدان المنشأ طبقاً لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    2. Recognizes the urgent need to repatriate such illicit funds to the countries of origin and urges all States to commit their political will to act together to recover the proceeds of corruption, including by repatriating illicit funds and assets to the countries of origin; UN 2- يسلّم بالحاجة الملحة إلى إعادة هذه الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية ويحث جميع الدول على إبداء الإرادة السياسية للعمل معاً بغية استعادة الأموال المتحصلة من الفساد، بما في ذلك بإعادة الأموال والأصول المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية؛
    IAEA inspectors have witnessed the return of this material to its original storage location and have taken measures to account for the original inventory. UN وقد شهد مفتشو الوكالة إعادة هذه المواد إلى موقع تخزينها اﻷصلي واتخذوا تدابير للتأكد من وضع المخزون اﻷصلي.
    States with nuclear weapons deployed outside their borders should bring all these weapons home. UN ينبغي للدول التي نشرت أسلحة نووية خارج حدودها إعادة هذه اﻷسلحة إلى بلادها.
    It was imperative that the international community should cooperate in repatriating such funds to their countries of origin. UN وبذا يكون لزاما على المجتمع الدولي أن يتعاون في إعادة هذه الأموال إلى بلدانها الأصلية.
    May the return of that hall at the Palais des Nations to its original splendour symbolize the victory of justice constituted by the return of Latvia to full membership in the international community. UN ولتكن إعادة هذه القاعة في قصر اﻷمم إلى روعتها اﻷصلية رمزا لانتصار العدالة المتمثل بعودة لاتفيا إلى التمتع بالعضوية الكاملة في المجتمع الدولي.
    The different authorities attribute responsibility to one another for returning these items, even though the authors are no longer the subject of a criminal investigation. UN وتلقي كل سلطة مسؤولية إعادة هذه الأغراض على عاتق السلطات الأخرى، هذا في غياب أي تحقيق جنائي بحق صاحبي البلاغ.
    The Board of Trustees has requested a restoration of the $220,000 subvention and that it be adjusted for inflation. UN وطلب مجلس اﻷمناء إعادة هذه المعونة إلى ما كانت عليه، أي إلى ٠٠٠ ٢٢٠ دولار، وتعديلها لمراعاة التضخم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more