"إعادتهم" - Translation from Arabic to English

    • returned
        
    • return
        
    • repatriation
        
    • them back
        
    • returning them
        
    • repatriated
        
    • sent
        
    • remove them
        
    • reinstatement
        
    They should only have been returned at the evening bell. Open Subtitles كان من المفترض إعادتهم فقط إلى حين جرس المساء
    Orders require the arrest of Ms. Tsunade Naruto and Sakura, and returned Open Subtitles تقتضي أوامر السيدة تسونادي القبض على ناروتو و ساكورا، و إعادتهم
    G. Expulsion, refoulement or return of persons to a country or place where their lives are in UN طرد الأشخاص أو ردهم أو إعادتهم الى بلد أو مكان تكون فيه حياتهم معرضة للخطر
    Be sure you return them just before they were taken. Open Subtitles كن متأكداً من إعادتهم قبل الوقت الذي رحلوا فيه
    When discovered these persons are detained and processed for repatriation if they do not meet standards of eligibility for asylum. UN وعندما يُكشف هؤلاء الأشخاص، يُحتجزون ويقاضون من أجل إعادتهم إلى بلدهم في حالة عدم استيفاء معايير الأهلية للجوء.
    They have a ZPM and we can bring them back. Open Subtitles إنهم يمتلكون زى بى إم و يمكننا إعادتهم ثانية
    When astronauts make such a landing, they shall be safely and promptly returned to the State of registry of their space vehicle. UN ويبادر، في حالة هبوط الملاحين الفضائيين اضطرارا، إلى إعادتهم سالمين إلى الدولة المسجلة فيها مركبتهم الفضائية.
    Astronauts who make such a landing shall be safely and promptly returned to the State of registry of their space vehicle. UN ويبادر، في حالة هبوط الملاحين الفضائيين اضطرارا، إلى إعادتهم سالمين إلى الدولة المسجلة فيها مركبتهم الفضائية.
    Stowaways found inadmissible in the country of disembarkation should be returned from their point of disembarkation to the country where they boarded the vessel. UN والمسافرون خلسة الذين يكتشف أنه لا يسمح لهم بدخول بلد الوصول ينبغي إعادتهم إلى البلد الذي صعدوا إلى السفينة منه.
    Despite all such difficulties, 4,670 refugees were returned, against the planned figure of 5,000. UN وعلى الرغم من كل هذه الصعوبات، أعيد 670 4 لاجئا إلى ديارهم من 000 5 لاجئ كان يعتزم إعادتهم.
    They should be returned promptly to ensure compliance with the Convention on the Rights of the Child. UN وينبغي إعادتهم على وجه السرعة ضمانا للتقيد بأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    They will receive psychological and nutritional help before being returned to their communities. UN وسيتلقى هؤلاء الأطفال مساعدة نفسية وغذائية قبل إعادتهم إلى مجتمعاتهم.
    The Ministry of Foreign Affairs carries out preventive work and provides practical assistance for victims of trafficking when they return to their home countries. UN تنفذ وزارة الخارجية أعمال وقائية، وتقدم مساعدة محددة لضحايا الاتجار بالبشر، بغرض إعادتهم إلى أوطانهم.
    The kind of training provided to officials dealing with the expulsion, return or extradition of foreigners. UN ● نوع التدريب الذي يتلقاه المسؤولون الذين يعالجون أمور طرد الأجانب أو إعادتهم أو تسليمهم.
    The kind of training provided to officials dealing with the expulsion, return or extradition of foreigners UN ● نوع التدريب الذي يتلقاه المسؤولون الذين يعالجون أمور طرد الأجانب أو إعادتهم أو تسليمهم.
    Efforts were also being made to return them to their families and to find out why they had left home in the first place. UN ويجري أيضا بذل جهود من أجل إعادتهم إلى أسرهم ومعرفة سبب تركهم لمنازلهم في المقام الأول.
    183. When young people have to come into care, the Department attempts to return them to their families as soon as possible. UN وإذا كان يتعين دخول الصغار إلى دور الرعاية، فإن الإدارة تسعى إلى إعادتهم إلى أسرهم بأسرع ما يمكن.
    Belgium applied both the spirit and the letter of article 33 of the 1951 Convention, concerning prohibition of expulsion or return of refugees. UN وتطبﱢق بلجيكا، حرفياً وجوهرياً، نص المادة ٣٣ من اتفاقية عام ١٥٩١ الذي يحظر ترحيل اللاجئين أو إعادتهم إلى بلدهم.
    Protecting the lives and integrity of those persons until their repatriation should be the priority for the authorities. UN ولا بد أن تعطي السلطات الأولوية لحماية حياة هؤلاء الأشخاص وسلامتهم إلى حين إعادتهم إلى أوطانهم.
    I had to; if you wait until they're dead, you can never bring them back. Open Subtitles اضطررت؛ إذا كنت تنتظر حتى يموتوا لا يمكنك عندها أبدا إعادتهم
    It seeks to help to create a propitious family environment, avoiding children being placed in boarding schools and other public institutions by returning them to their biological families or placing them in foster homes. UN ويسعى البرنامج إلى المساعدة على إيجاد بيئة أُسَرية مناسبة، بتجنب إيداع الأطفال في مدارس داخلية وغيرها من المؤسسات العامة من خلال إعادتهم إلى أسرهم البيولوجية أو إيداعهم في دور حضانة.
    UNHCR has begun making arrangements for them to be repatriated by sea. UN وشرعت المفوضية في اتخاذ الترتيبات من أجل إعادتهم عن طريق البحر.
    Firstly, the victims of trafficking are only allocated a 15 days’ stay in Denmark before being sent back. UN أولا، يمنح ضحايا الاتجار فترة لا تتجاوز 15 يوماً للإقامة في الدانمرك قبل إعادتهم إلى أوطانهم.
    However, they do not wish to return voluntarily to their countries of nationality and the State party has not informed them of any intention to remove them to these countries. UN بيد أنهم لا يرغبون في العودة الطوعية إلى بلدانهم الأصلية ولم تعلمهم الدولة الطرف بأنها تعتزم إعادتهم إلى تلك البلدان.
    Between 1999 and 31 December 2004, 567 persons applied to the courts for reinstatement in their jobs. The courts ordered the reinstatement of 422 persons in their former jobs, and 145 cases were dismissed. UN وفي الفترة من 1999 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، تقدم 567 شخصاً بطلبات إلى المحاكم يلتمسون فيها إعادتهم إلى وظائفهم السابقة وأمرت المحكمة بإعادة 422 شخصاً إلى وظائفهم السابقة، ورفض 145 طلباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more