"إعادته أو" - Translation from Arabic to English

    • return or
        
    • returned or
        
    12. This article prohibits the expulsion, return or extradition of a person to a State where he/she might be tortured. UN 12- تحظر هذه المادة طرد أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة قد يتعرض فيها للتعذيب.
    12. This article prohibits the expulsion, return or extradition of a person to a State where he/she might be tortured. UN 12- تحظر هذه المادة طرد شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة قد يتعرض فيها للتعذيب.
    12. This article prohibits the expulsion, return or extradition of a person to a State where he/she might be tortured. UN 12- تحظر هذه المادة طرد أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة قد يتعرض فيها للتعذيب.
    The State party should ensure that no person is expelled, returned or extradited to a country where there are substantial grounds for believing that he/she would be in danger of being subjected to torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم طرد أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى بلد توجد أُسس حقيقية تحمل على الاعتقاد بأنه قد يتعرض فيه للتعذيب.
    The State party should ensure that no person is expelled, returned or extradited to a country where there are substantial grounds for believing that he/she would be in danger of being subjected to torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم طرد أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى بلد توجد أُسس حقيقية تحمل على الاعتقاد بأنه قد يتعرض فيه للتعذيب.
    The State party should adopt appropriate legislation to incorporate into domestic law its obligation under article 3 of the Convention, thereby preventing any persons from being expelled, returned or extradited to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subject to torture. UN وينبغي للدولة الطرف اعتماد التشريعات المناسبة لتضمين قانونها المحلي التزامها بموجب المادة 3 من الاتفاقية وبالتالي منع طرد أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب جوهرية تدعو للاعتقاد بأنه سوف يتعرض للتعذيب. الولاية القضائية الشاملة
    12. This article prohibits the expulsion, return or extradition of a person to a State where he/she might be tortured. UN 12- تحظر هذه المادة طرد شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة قد يتعرض فيها للتعذيب.
    12. This article prohibits the expulsion, return or extradition of a person to a State where he/she might be tortured. UN 12- تحظر هذه المادة طرد شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة قد يتعرض فيها للتعذيب.
    12. This article prohibits the expulsion, return or extradition of a person to a State where he/she might be tortured. UN 12- تحظر هذه المادة طرد شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة قد يتعرض فيها للتعذيب.
    Governments should not expel, return or extradite a person to another State where there are substantial grounds for believing that he/she would be in danger of suffering from hunger, chronic undernutrition or violations of the right to food. UN وينبغي ألا تقوم الحكومات بطرد أي شخص أو إعادته أو ترحيله إلى دولة أخرى إذا كانت هنالك أسباب جوهرية تدعو للاعتقاد بأنه سيواجه خطر المعاناة من الجوع أو من نقص التغذية المزمن أو خطر انتهاكات الحق في الغذاء.
    11.3 In the instant case, the Committee notes that the State party has not ordered the author's expulsion, return or extradition to Ethiopia and has stated that the author remains in Greece for humanitarian reasons. UN ١١-٣ وفي القضية الحالية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تأمر بطرد مقدم البلاغ، أو إعادته أو تسليمه إلى أثيوبيا، وأنها قالت إن مقدم البلاغ لا يزال موجودا في اليونان ﻷسباب إنسانية.
    135. The Committee considers it essential that any asylum-seeker whose case is being considered with a view to return or regularization of his situation should be treated with due consideration for his dignity and should be protected against any measure that deprives him of his liberty. UN ١٣٥ - وتعتبر اللجنة أن من الضروري أن يعامل أي شخص يطلب اللجوء، وتكون قضيته موضع النظر من أجل إعادته أو تسوية وضعه، بما يجب من الاعتبار لكرامته، ويجب حمايته من أي إجراء يحرمه من حريته.
    (d) Ensure compliance with the requirements of article 3, including the proper test of proof, or the risk of torture, when determining whether to expel, return or extradite a person to another State; UN (د) أن تكفل الامتثال لمتطلبات الفقرة 3، بما في ذلك معيار الإثبات الصحيح أو خطر التعرض للتعذيب، عند البت فيما إذا كان ينبغي طرد شخص ما أو إعادته أو تسلميه إلى بلد آخر؛
    These solutions may be of a legal nature (e.g. decision to admit the applicant temporarily), but also of a political nature (e.g. action to find a third State willing to admit the applicant to its territory and undertaking not to return or expel him in its turn). UN وقد لا يكون لهذه الحلول طابع قانوني (مثل قرار قبول مقدم الطلب بصفةٍ مؤقتة) فقط، بل سياسي كذلك (كالعمل على إيجاد دولة ثالثة مستعدة لأن تقبل مقدم الطلب على أراضيها وتتعهد بدورها بعدم إعادته أو طرده).
    The State party should adopt appropriate legislation to incorporate into domestic law its obligation under article 3 of the Convention, thereby preventing any persons from being expelled, returned or extradited to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subject to torture. UN وينبغي للدولة الطرف اعتماد التشريعات المناسبة لتضمين قانونها المحلي التزامها بموجب المادة 3 من الاتفاقية وبالتالي منع طرد أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب جوهرية تدعو للاعتقاد بأنه سوف يتعرض للتعذيب. الولاية القضائية الشاملة
    The State party should pursue its efforts to adopt appropriate legislation to fully incorporate into domestic law its obligation under article 3 of the Convention, thereby preventing any persons from being expelled, returned or extradited to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subject to torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها من أجل اعتماد تشريعات مناسبة لتضمين قانونها المحلي بصورة كاملة التزامها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، ومن ثمَ منع ترحيل أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة أخرى توجَد فيها أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب.
    The State party should pursue its efforts to adopt appropriate legislation to fully incorporate into domestic law its obligation under article 3 of the Convention, thereby preventing any persons from being expelled, returned or extradited to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subject to torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها من أجل اعتماد تشريعات مناسبة لتضمين قانونها المحلي بصورة كاملة التزامها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، ومن ثمَ منع ترحيل أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة أخرى توجَد فيها أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب.
    The State party should ensure that no person is expelled, returned or extradited to a country where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture, and that persons whose applications for asylum have been rejected can lodge an effective appeal with suspensive effect. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم طرد أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى بلد توجد فيه أسباب كبيرة تدعو إلى الاعتقاد بأن الشخص سيواجه خطر التعرض للتعذيب، وأن تضمن للأشخاص الذين رُفضت طلبات حصولهم على اللجوء إمكانية تقديم طعن فعال بأثر موقف لقرار الطرد.
    The State party should ensure that no person is expelled, returned or extradited to a country where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture, and that persons whose applications for asylum have been rejected can lodge an effective appeal with suspensive effect. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم طرد أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى بلد توجد فيه أسباب كبيرة تدعو إلى الاعتقاد بأن الشخص سيواجه خطر التعرض للتعذيب، وأن تضمن للأشخاص الذين رُفضت طلبات حصولهم على اللجوء إمكانية تقديم طعن فعال بأثر موقف لقرار الطرد.
    The State party should ensure that no person is expelled, returned or extradited to a country where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture, and that persons whose applications for asylum have been rejected can lodge an effective appeal with suspensive effect. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم طرد أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى بلد توجد فيه أسباب كبيرة تدعو إلى الاعتقاد بأن الشخص سيواجه خطر التعرض للتعذيب، وأن تضمن للأشخاص الذين رُفضت طلبات حصولهم على اللجوء إمكانية تقديم طعن فعال بأثر موقف لقرار الطرد.
    (b) To ensure that no person is expelled, returned or extradited to a country where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture, and to consider transferring the power to decide the matter from the President to the judiciary; UN (ب) ضمان عدم طرد أي شخص أو إعادته أو ترحيله إلى بلد يوجد فيه من الأسباب الوجيهة ما يحمل على الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب، والنظر في نقل سلطة البت في هذه المسألة من الرئيس إلى الجهاز القضائي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more