"إعادته إلى" - Translation from Arabic to English

    • returned to
        
    • his return to
        
    • return it to
        
    • return him to
        
    • returning it to
        
    • his removal to
        
    • surrendered to
        
    • reinstatement in
        
    • being sent back to
        
    • him back
        
    • back to the
        
    • it back to
        
    • back in
        
    When the actual expenditure is lower than the disbursed amount, the remainder is either transferred to other activities or returned to UNICEF. UN وعندما تكون النفقات الفعلية أقل من المبلغ المدفوع، يتم نقل ما تبقى إما إلى أنشطة أخرى أو إعادته إلى اليونيسيف.
    Once identified, the remains should be promptly returned to their families. UN ومتى حُددت هوية صاحب الرفات، ينبغي إعادته إلى أسرته فوراً.
    Thankfully, each of the little ones was returned to a church or hospital totally unharmed within 24 hours. Open Subtitles لحسن الحظ,كل من الصغار تمت إعادته إلى مشفى أو كنيسة بدون أن يتأذى خلال 24 ساعة
    The Migration Board concluded that the complainant did not persuasively show how his return to Azerbaijan would endanger his life. UN وخلص مجلس الهجرة إلى أن صاحب الشكوى لم يبين بشكل مقنع فيما تمثِّل إعادته إلى أذربيجان تهديداً لحياته.
    He claims that his return to Djibouti would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture by Sweden. UN ويدعي أن إعادته إلى جيبوتي ستشكل انتهاكا من جانب السويد للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    In light of this, the Committee rejects the State party's statement that it would have been in the best interest of the author as a child to be returned to that country. UN وعليه، ترفض اللجنة قول الدولة الطرف بأنه كان سيكون من الأفضل بالنسبة لصاحب البلاغ باعتباره طفلاً إعادته إلى بلده.
    The State party had no direct contact with him since he was returned to Iran. UN ولم يكن للدولة الطرف أي اتصال مباشر معه منذ إعادته إلى إيران.
    He considers that he would run a foreseeable, real and personal risk of torture if returned to Togo. UN ويرى أنه إزاء خطر شخصي وحقيقي ومؤكد بأن يتعرض للتعذيب في حالة إعادته إلى توغو.
    An alien is not expelled from the Republic of Lithuania or is not returned to a foreign country, if: UN ولا يجوز طرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا أو إعادته إلى بلد أجنبي في الحالات التالية:
    The State party had no direct contact with him since he was returned to Iran. UN ولم يكن للدولة الطرف أي اتصال مباشر معه منذ إعادته إلى إيران.
    The State party had no direct contact with him since he was returned to Iran. UN ولم يكن للدولة الطرف أي اتصال مباشر معه منذ إعادته إلى إيران.
    The State party had no direct contact with him since he was returned to Iran. UN ولم يكن للدولة الطرف أي اتصال مباشر معه منذ إعادته إلى إيران.
    These requests place him at additional personal and foreseeable risk of danger in case of his return to Belarus. UN وذكر أن هذين الطلبين وضعاه في خطر إضافي شخصي ومتوقع في حالة إعادته إلى بيلاروس.
    These requests place him at additional personal and foreseeable risk of danger in case of his return to Belarus. UN وذكر أن هذين الطلبين وضعاه في خطر إضافي شخصي ومتوقع في حالة إعادته إلى بيلاروس.
    The complainant asserts that his return to Pakistan would constitute a violation by Switzerland of article 3 of the Convention against Torture. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن إعادته إلى باكستان تشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    When debate is ended, members vote to approve the bill, defeat it, table it (set it aside), or return it to committee. UN وعند انتهاء النقاش، يصوت الأعضاء من أجل الموافقة على المشروع، أو إسقاطه، أو جدولته (طرحه جانباً)، أو إعادته إلى اللجنة.
    Without his soul, I cannot return him to Midgard. Open Subtitles بدون روحه، أنا لا أستطيع إعادته إلى ميدجارد
    Indeed, her delegation wondered whether the depositary was under an obligation to circulate a late reservation at all, for returning it to its author would seem to be quite acceptable within the law on reservations. UN والواقع أن وفد بلدها يتساءل عما إذا كان الوديع ملزما بقبول تعميم تحفظ متأخر على الإطلاق، بالنظر إلى أنه يبدو أن إعادته إلى صاحبه أمر مقبول تماما في إطار القانون المتعلق بالتحفظات.
    In this regard, the complainant concludes that his removal to Algeria would be contrary to article 3 of the Convention. UN ومن ثم، يخلص صاحب البلاغ إلى أن إعادته إلى الجزائر ستتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية.
    On this basis the amount to be surrendered to the States parties as determined by the Registrar amounted to Euro1,913,700. UN وعلى هذا الأساس، وصل المبلغ الذي يجب إعادته إلى الدول الأطراف، كما حدده مسجل المحكمة، إلى 700 913 1 يورو.
    Thereafter, he unsuccessfully requested his reinstatement in the post of maître assistant at the University, which he had held prior to his arrest. UN وبعد ذلك طلب، بدون جدوى، إعادته إلى الوظيفة التي كان يشغلها قبل اعتقاله وهي محاضر مساعد في الجامعة.
    The member States should decide on the distribution of resources, and the Secretary-General's report should be regarded as a draft to be revised by the Working Party before being sent back to the Secretary-General. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تبت في توزيع الموارد، كما ينبغي النظر إلى تقرير اﻷمين العام على أنه مسودة قابلة للتنقيح من جانب الفرقة العاملة قبل إعادته إلى اﻷمين العام.
    He'll have dinner, then we'll take him back to a secret location. Open Subtitles وقال انه سوف يكون العشاء، ثم سنقوم إعادته إلى موقع سري.
    At present, those responsibilities are performed by a Field Service staff member on loan from a field mission, who is earmarked for repatriation back to the field mission. UN وحاليا، يؤدي هذه المهام موظف خدمات ميدانية معار من بعثة ميدانية من المقرر إعادته إلى تلك البعثة الميدانية.
    The Western economic and financial system remains structurally fragile, and requires new rules able to bring it back to its precious function of serving the common good. UN ولا تزال هيكلية النظام الاقتصادي والمالي الغربي هشة، وتحتاج إلى وضع قواعد جديدة قادرة على إعادته إلى وظيفته الثمينة المتمثلة في خدمة الصالح العام.
    I knew the minute I put it back in me chest, I'd feel all that again. Open Subtitles عرفتُ أنّي لحظةَ إعادته إلى صدري سأشعر بذلك مجدّداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more