"إعراب عن" - Translation from Arabic to English

    • expression of
        
    • expressions of
        
    • an expression
        
    It also adopted by acclamation an expression of gratitude to the Government and people of Thailand for hosting the Mid-term Review. Chapter I UN كما أقر المجلس بالتزكية بيان إعراب عن الامتنان لحكومة وشعب تايلند لاستضافتهما عملية استعراض منتصف المدة.
    A General Assembly resolution is the expression of opinion of the entire world. UN إن قرار الجمعية العامة لهو إعراب عن رأي العالم بأسره.
    It is an expression of support for the CCW as an important international humanitarian law instrument. UN كما أنه إعراب عن تأييد الاتفاقية بوصفها صكا مهما من صكوك القانون الإنساني الدولي.
    There were expressions of hope and determination, in some cases, to work to change that situation. UN وهناك إعراب عن الأمل والتصميم، في بعض الحالات، من أجل العمل لتغييـر هذه الحالـة.
    It also adopted by acclamation an expression of gratitude to the Government and people of Thailand for hosting the Mid-term Review. UN كما أقر المجلس بالتزكية بيان إعراب عن الامتنان لحكومة وشعب تايلند لاستضافتهما عملية استعراض منتصف المدة.
    It also adopted by acclamation an expression of gratitude to the Government and people of Thailand for hosting the Mid-term Review. Chapter I UN كما أقر المجلس بالتزكية بيان إعراب عن الامتنان لحكومة وشعب تايلند لاستضافتهما عملية استعراض منتصف المدة.
    It is an expression of commitment in this draft resolution by all of Africa's partners to ensure a prosperous future for the continent. UN وفي مشروع القرار هذا إعراب عن التزام جميع شركاء أفريقيا بضمان مستقبل مزدهر للقارة.
    Those elections will be very significant, as they will be the first expression of popular will since the country gained its independence. UN وستكون هذه الانتخابات بالغة الأهمية لأنها ستكون أول إعراب عن الإرادة الشعبية منذ أن نالت البلاد استقلالها.
    An expression of Interest has been requested and several firms have responded positively. UN وقد طلب تقديم وثيقة إعراب عن الاهتمام فكان رد الكثير من المؤسسات إيجابيا.
    The increase in both activity and contractors in the Area was considered to represent an expression of confidence in the regime established for the Area. UN ورئي أن الزيادة في حجم النشاط وفي عدد المتعاقدين في المنطقة بمثابة إعراب عن الثّقة في النظام الذي وضع للمنطقة.
    Their representation of separate geographic regions and cultural and economic backgrounds is an expression of our collective will to usher in an era of greater understanding, peace and cooperation in international relations. UN وتمثيلهما لمنطقتين جغرافيتين، وخلفيتين ثقافيتين واقتصاديتين مختلفتين إعراب عن إرادتنا الجماعية في بدء حقبة من التفاهم، والسلام، والتعاون في مجال العلاقات الدولية على نطاق أكبر.
    expression of appreciation to His Majesty the King of Thailand UN إعراب عن الشكر لصاحب الجلالة ملك تايلند
    174 (X) expression of appreciation to His Majesty the King of Thailand UN 174 (د - 10) إعراب عن الشكر لصاحب الجلالة ملك تايلند
    TD/388 Conference Statement - expression of appreciation to His Majesty the King of Thailand UN بيان المؤتمر - إعراب عن الشكر لصاحب الجلالة ملك تايلند TD/388
    We interpret this introduction as an expression of the will of the Council to establish a dialogue with the General Assembly, in accordance with Article 24 of the Charter. UN إننا نفسر هذا البيان الافتتاحي على أنه إعراب عن إرادة المجلس بأن ينشئ حوارا مع الجمعية العامة، وفقا للمــادة ٢٤ من الميثاق.
    III. expression of appreciation to the Government and people of the Republic of Trinidad and Tobago . 18 UN الثالث - إعراب عن التقدير لحكومة وشعب ترينيداد وتوباغو
    Finally, the draft resolution contains an expression of support for the United Nations Department of Safety and Security and the United Nations security management system, and in particular for the significant change in approach towards security management. UN ختاما، يتضمن مشروع القرار إعراب عن الدعم لإدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن ونظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، وعلى وجه الخصوص، للتغيير الكبير في النهج تجاه إدارة الأمن.
    In this regard, we have been heartened by the expressions of solidarity that we have received from the countries of the South. UN وفي هذا الصدد، يسعدنا ما تلقيناه من إعراب عن التضامن من بلدان الجنوب.
    Recognizing the messages of the Secretary-General of the United Nations, as well as the addresses of Ministers for Foreign Affairs and other high-level officials, as expressions of support for the endeavours of the Conference and its role as the sole multilateral disarmament negotiating forum, UN وإذ تسلم بأن رسائل الأمين العام للأمم المتحدة، فضلا عن البيانات التي أدلى بها وزراء الخارجية والمسؤولون الرفيعو المستوى الآخرون، هي بمثابة إعراب عن التأييد للمساعي التي يبذلها المؤتمر ولدوره بوصفه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نـزع السلاح،
    expressions of appreciation UN إعراب عن التقدير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more