"إعراض" - Arabic English dictionary

    "إعراض" - Translation from Arabic to English

    • reluctance
        
    • reluctant
        
    This in turn is reflected in parental reluctance to sending their daughters to secondary schools for their safety. UN وينعكس هذا بدوره في إعراض الوالدين عن إرسال بناتهما للمدارس الثانوية من منطلق المحافظة على سلامتهن.
    Only then will a proper environment be created whereby eventual resistance or reluctance to implement certain recommendations may be overcome. UN وعند ذاك فقط تنشأ بيئة مناسبة تتيح التغلب على أي امتناع أو إعراض عن تنفيذ توصيات بعينها.
    As such, the reluctance of operational staff to use it and management to insist on its use is noteworthy. UN ومما تجدر اﻹشارة إليه في هذا الصدد إعراض الموظفين التنفيذيين عن استخدام هذه المواد وعدم إلحاح اﻹدارة على استخدامها.
    According to the author, such regulation establishes a climate of fear in which writers, editors and publishers become increasingly reluctant to report and publish on matters of public interest. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا القانون ينشئ مناخاً من الخوف يزداد فيه إعراض الكُتاب والمحررين والناشرين عن كتابة ونشر مقالات عن مواضيع الشأن العام.
    According to the author, such regulation establishes a climate of fear in which writers, editors and publishers become increasingly reluctant to report and publish on matters of public interest. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا القانون ينشئ مناخاً من الخوف يزداد فيه إعراض الكُتاب والمحررين والناشرين عن كتابة ونشر مقالات عن مواضيع الشأن العام.
    But passivity should be avoided, as it may reinforce an understandable reluctance to engage the media in refuting rumours or misunderstandings. UN غير أنه ينبغي تجنب السلبية إذ إنها قد تعزز وجود إعراض له مبرراته عن إشراك وسائط الإعلام في تفنيد الإشاعات وإيضاح نقاط سوء الفهم.
    Another cause of impunity is the reluctance of prosecutors and judges to believe allegations of torture emanating from members of marginalized or threatening sectors. UN وثمة سبب آخر للإفلات من العقاب، وهو إعراض وكلاء النيابة والقضاة عن تصديق مزاعم التعذيب التي يكون مصدرها أفراد القطاعات المهمشة أو المهددة.
    591. The Committee regrets the reluctance of the State party to collect disaggregated data for all areas covered by the Convention throughout the area under its jurisdiction. UN 591- تعرب اللجنة عن أسفها إزاء إعراض الدولة الطرف عن جمع بيانات مفصلة عن كافة المجالات التي تغطيها الاتفاقية في جميع المناطق الخاضعة لولايتها.
    105. Another question that has arisen when trying to obtain individual consent of indigenous peoples to participate in research programmes is a reluctance of participants to sign a written document. UN 105 - وثمة سؤال آخر أُثير بصدد محاولة الحصول على موافقة أفراد الشعوب الأصلية للمشاركة في برامج الأبحاث، ذلك هو إعراض المشتركين عن التوقيع على وثيقة كتابية.
    In carrying out these responsibilities, it has had to contend over recent years not only with a refugee situation of broadening scope and deepening complexity, but also with an increasing reluctance of States to grant the necessary protection within the agreed international framework. UN ومن أجل الاضطلاع بهذه المسؤوليات، تعيَّن على المفوضية في السنوات الأخيرة أن تتعامل مع أوضاع لا تنطوي على حالات لجوء متسعة النطاق ومتزايدة التعقيد فحسب بل أيضا على إعراض متزايد من قِبَل الدول عن منح الحماية الضرورية ضمن الإطار الدولي المتفق عليه.
    One need only think, for example, of the reluctance of an illegal immigrant, without any identity documents, or simply without a residence permit, to use the legal financial system to transfer funds home, considering that now nearly every Western country requires anyone wishing to transfer money abroad to give proof of identity. UN والأمر لا يحتاج إلا إلى النظر، على سبيل المثال، إلى إعراض المهاجر غير القانوني، الذي لا يحمل أي وثائق من وثائق الهوية أو الذي يفتقر إلى مجرد تصريح بالإقامة، عن استخدام الشبكات المالية القانونية، حيث أن كل دولة غربية تقريبا تشترط على كل من يريد أن يحول أموالا إلى الخارج أن يقدم ما يثبت هويته.
    33. Overall, the reluctance of technical staff to make use of quite standard project and programme appraisal material and the demanding requirements of research raise the issue of overall quality of staff. UN ٣٣ - وعموما، يثير إعراض الموظفين التقنيين عن استخدام مواد قياسية إلى حد بعيد لتقدير المشاريع والبرامج وإحجامهم عن اﻷخذ بشروط أصعب لبحث قضية نوعية الموظفين بصفة عامة.
    The slower growth of peace-keeping reflects not a reduction in levels of conflict around the world, but an increasing reluctance on the part of the Security Council to undertake new operations without strong justification for their establishment and assurances that the required human and financial resources will be available. UN وهذا النمو اﻷبطأ في عمليات حفظ السلام يعكس انخفاضا في مستويات الصراع في العالـم، وإنمـا ينـم عـن تزايد إعراض مجلس اﻷمن عن الاضطلاع بعمليات جديدة دون مبــررات قويــة ﻹنشائها وتأكيدات بتوافـر المـوارد البشرية والمالية اللازمة.
    The slower growth of peace-keeping reflects not a reduction in levels of conflict around the world, but an increasing reluctance on the part of the Security Council to undertake new operations without strong justification for their establishment and assurances that the required human and financial resources will be available. UN وهذا النمو اﻷبطأ في عمليات حفظ السلام يعكس انخفاضا في مستويات الصراع في العالم، وإنما ينم عن تزايد إعراض مجلس اﻷمن عن الاضطلاع بعمليات جديدة دون مبررات قوية ﻹنشائها وتأكيدات بتوافر الموارد البشرية والمالية اللازمة.
    Previous studies have indicated that this arrangement has contributed to the banking system's reluctance to extend long-term loans owing to risks due to the difficulty of matching the currency denomination of its assets and liabilities. UN وقد دلت الدراسات السابقة على أن هذا الترتيب قد أسهم في إعراض النظام المصرفي عن تقديم قروض طويلة الأجل نظراً للمخاطر الناشئة عن صعوبة المواءمة بين تقييم الأصول والخصوم بمختلف العملات(43).
    Given a continuing reluctance of investors to lend outside of a few preferred countries, net capital flows to emerging markets seem unlikely to improve over their 1998 level of $70 billion, a substantially lower level than the peak at over $200 billion recorded in 1996. UN وبالنظر إلى استمرار إعراض المستثمرين عن الإقراض خارج بضعة بلدان مفضلة، يبدو أنه من غير المحتمل للتدفقات الرأسمالية الصافية إلى الأسواق الناشئة أن تسجل تحسناً عن المستوى الذي بلغته في عام 1998 وقدره 70 مليار دولار، وهو مستوى أدنى بكثير عن مستوى الذروة الذي سجلته في عام 1996 والذي يزيد عن 200 مليار دولار.
    These provisions entrench discrimination in the law and foster stigmatization of, and prejudice against, LGBT people throughout society. The existence of laws criminalizing consensual same-sex leads to a reluctance amongst lesbian, gay, bisexual and transgender people to undergo HIV testing and to access other HIV/AIDS services. UN وتكرس هذه الأحكام التمييز في القانون وتعزز الوصم والتحيز اللذين يعاني منهما المثليات والمثليون ومزدوجو الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسانية في المجتمع ككل ويؤدي وجود قوانين تجرم العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي إلى إعراض المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية عن الخضوع لاختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشري والحصول على غير ذلك من الخدمات المتصلة بالفيروس/الإيدز(25).
    92. There is a need to address the problem of reluctant witnesses, especially civil servants who are requested to testify against their superior. UN 92- وثمة حاجة لمعالجة مشكلة إعراض الشهود، خصوصاً الموظفين المدنيين الذين يُطلب منهم الإدلاء بشهادة ضد رؤسائهم.
    Although the Government was reluctant to invite international relief operations to assist, diplomatic pressures eventually succeeded in getting it to change its position and an unprecedented international emergency operation arrested the crisis, which enabled most of the displaced from these regions to return to their areas of origin. UN وبالرغم من إعراض الحكومة عن طلب عمليات الإغاثة الدولية للمساعدة، فقد نجح الضغط الدبلوماسي في نهاية المطاف في إجبارها على تغيير موقفها وتم، بفضل عملية طوارئ دولية غير مسبوقة، تطويق الأزمة فعاد معظم المشردين من هذه الأقاليم إلى مناطقهم الأصلية.
    The host State may become even more reluctant to request criminal proceedings against a CIVPOL officer if its perception of the United Nations accountability mechanisms is that nothing ever happens to personnel found guilty of criminal misconduct. UN وقد يزداد إعراض الدولة المضيفة عن طلب اتخاذ إجراءات جنائية ضد ضابط من ضباط الشرطة المدنية إذا كان تصورها عن آليات المساءلة لدى الأمم المتحدة هو أنها لا تتخذ أي إجراءات أبداً ضد الموظفين الذين تثبت إدانتهم بسوء سلوك جنائي.
    Other barriers identified included political parties that were reluctant to include women as candidates as well as the operational aspect of the " first past the post " electoral system used in Vanuatu. UN وثمة عقبات أخرى قد تحددت، وهذه تشمل إعراض الأحزاب السياسية على إدراج النساء كمرشحات، إلى جانب الطابع التشغيلي للنظام الانتخابي المستخدم في فانواتو، والذي يقضي بـ " حصول من يجئ في البداية على المركز المنشود " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more