"إعطاء أي" - Translation from Arabic to English

    • giving any
        
    • give any
        
    • to provide any
        
    • given a
        
    • attach any
        
    The judge denied such requests without giving any reasons. UN ورفض القاضي هذه الطلبات دون إعطاء أي مبرر.
    In his report, the Secretary-General, without giving any specifics, suggests that Eritrea needs to do more. UN ويقول الأمين العام في تقريره، دون إعطاء أي تفاصيل محددة، إن إريتريا يجب أن تفعل أكثر مما فعلت.
    The international community must meet the challenge without giving any quarter to terrorists, anywhere. UN ولا بد للمجتمع الدولي من أن يتصدى لهذا التحدي دون إعطاء أي فرصة للإرهابيين في أي مكان.
    The United Nations shall have the right to require any subcontractor's removal from United Nations premises without having to give any justification therefor. UN ويحق للأمم المتحدة أن تطلب إبعاد أي متعاقد من الباطن من مبانيها دون أن تكون بحاجة إلى إعطاء أي مبرر لذلك.
    He remembered having lived in a village, outside Baku, but could not give any details in this regard. UN وقد تذكر أنه كان يعيش في قرية خارج باكو، ولكنه لم يتمكن من إعطاء أي تفاصيل في هذا الصدد.
    The investigator tried to obtain more information but R.A. was unable to provide any details about, for example, his journey to Sweden, or to explain in more depth the reasons he had previously given for seeking asylum. UN ولم يتمكن ر. أ. من إعطاء أي تفاصيل عن رحلته إلى السويد مثلاً أو أن يوضح بعمق أكثر الأسباب التي برّر بها طلب اللجوء سابقاً.
    On 14 October 2003, the Pervomaysky District Court dismissed this request without giving any grounds for its decision. UN وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003، رفضت المحكمة المحلية لبيرفومايسكي هذا الطلب دون إعطاء أي أسباب لقرارها.
    On 14 October 2003, the Pervomaysky District Court dismissed this request without giving any grounds for its decision. UN وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003، رفضت المحكمة المحلية لبيرفومايسكي هذا الطلب دون إعطاء أي أسباب لقرارها.
    Article 31 of the Constitution merely enumerated the various sources of law without giving any hierarchical order. UN وقد اقتصرت المادة ٣١ من الدستور على إحصاء مختلف مصادر القانون بدون إعطاء أي ترتيب يتعلق بالتسلسل الهرمي.
    By law, any drug user must quit for a minimum period of three years before giving any donation. Open Subtitles بموجب القانون، يجب أن أي مستخدم المخدرات استقال لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات قبل إعطاء أي تبرع.
    The following day, the internal security police searched the author's cousin's house and seized most of his personal belongings, including books, cassettes and papers, without giving any explanations to his family. UN وفي اليوم التالي، فتش جهاز الأمن الداخلي بيت ابن عمّه وضبط معظم متعلقاته الشخصية بما في ذلك كتبه وأشرطة التسجيل التي يمتلكها وأوراقه بدون إعطاء أي تفسيرات لأسرته.
    But you disappeared without giving any explanation. Open Subtitles ‫ولكنكِ اختفيتِ دون إعطاء أي تفسير
    No one fucking said anything about giving any fucking blood. Open Subtitles قال لا شيء سخيف 1 عن إعطاء أي دم سخيف.
    He remembered having lived in a village, outside Baku, but could not give any details in this regard. UN وقد تذكر أنه كان يعيش في قرية خارج باكو، ولكنه لم يتمكن من إعطاء أي تفاصيل في هذا الصدد.
    Did you give any more thought to my question about what you want to be when you grow up? Open Subtitles هل إعطاء أي أكثر يعتقد على سؤالي حول ما تريد أن تكون عندما تكبر ؟
    Did Gao give any indication she was still unhappy when you spoke with her? Open Subtitles هل قاو إعطاء أي إشارة كانت لا تزال غير سعيدة عندما تحدثت معها؟
    Police have asked the public to give any information which can lead to the perpetrator. Open Subtitles الشرطة طلبت من الناس إعطاء أي معلومة ربما تقود للقبض على الجاني
    Was she able to give any kind of description? Open Subtitles هل كانت قادرة على إعطاء أي نوع من الوصف؟
    The investigator tried to obtain more information but R.A. was unable to provide any details about, for example, his journey to Sweden, or to explain in more depth the reasons he had previously given for seeking asylum. UN ولم يتمكن ر. أ. من إعطاء أي تفاصيل عن رحلته إلى السويد مثلاً أو أن يوضح بعمق أكثر الأسباب التي برّر بها طلب اللجوء سابقاً.
    As the Security Council is aware, the Agency has not been in a position, since 16 December 1998, to implement its mandate in Iraq under the relevant Council resolutions and is thus unable to provide any measure of assurance of Iraq's compliance with its obligations under those resolutions. UN وكما يعلم مجلس اﻷمن، فإن الوكالة لم تكن منذ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ في وضع يتيح لها تنفيذ الولاية المنوطة بها في العراق بموجب قرارات المجلس ذات الصلة، ومن ثم ليس في وسعها إعطاء أي قدر من التأكيد لامتثال العراق لالتزاماته المفروضة بموجب تلك القرارات.
    The United Nations should play its primary role of facilitating peaceful settlement of disputes between parties, no party being given a veto in imposing its will or in offering arbitrary justifications for illegal actions. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدورها الرئيسي في تيسير التسوية السلمية للنزاعات بين اﻷطراف، دون إعطاء أي طرف حق النقض في فرض إرادته أو في تقديم تبريرات اعتباطية ﻷعمال غير قانونية.
    13. The Committee takes note of the State party's assertion that judges, who have supreme authority to weigh the evidence, cannot attach any value in a trial to confessions obtained under torture or duress. UN 13- تأخذ اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف بأنه لا يجوز للقضاة الذين يتمتعون بالسلطة العليا في تقدير الأدلة إعطاء أي قيمة، أثناء المحاكمة، للاعترافات التي يتم انتزاعها من خلال التعذيب أو الإجبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more