"إعفاء أو" - Translation from Arabic to English

    • exemption or
        
    • waiver or
        
    • cancelling or
        
    No exemption or reimbursement shall be accorded in respect of charges for public utility services provided to the Court. UN ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة إلى المحكمة.
    No exemption or reimbursement shall be accorded in respect of charges for public utility services provided to the Court. UN ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة إلى المحكمة.
    No exemption or reimbursement shall be accorded in respect of charges for public utility services provided to the Tribunal. UN ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة للمحكمة.
    No exemption or reimbursement shall be accorded in respect of charges for public utility services provided to the Tribunal. UN ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة للمحكمة.
    Brian said he signed a waiver or something? Open Subtitles قال (برايان) أنه وقع على إعفاء أو ما شابه؟
    4. Calls on funds and financial institutions in the Member States to consider the possibility of cancelling or rescheduling the debts of the Union of Comoros as a contribution in the reconstruction of Comorian economy. UN 4 - يدعو الصناديق والمؤسسات المالية في الدول الأعضاء إلى النظر في إمكانية إعفاء أو إعادة جدولة ديون اتحاد جزر القمر مساهمة منها في إعادة بناء الاقتصاد القمري؛
    No exemption or reimbursement shall be accorded in respect of charges for public utility services provided to the Tribunal. UN ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة للمحكمة.
    No exemption or reimbursement shall be accorded in respect of charges for public utility services provided to the Court. UN ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة إلى المحكمة.
    Article 172, which provides that no privileges with respect to taxes can be established, and that no exemption or reduction of taxes can be established except by law UN المادة 172 التي تنص على عدم جواز منح أي امتياز فيما يتعلق بالضريبة أو أي إعفاء أو تخفيف في قيمتها إلا بموجب قانون؛
    Article 172, which provides that no privileges with respect to taxes can be established, and that no exemption or reduction of taxes can be established except by law; UN المادة 172 التي تنص على عدم جواز منح أي امتياز فيما يتعلق بالضريبة أو أي إعفاء أو تخفيف في قيمتها إلا بموجب قانون؛
    2. Each Party that has an exemption or exemptions shall be identified in a register. UN 2 - يدرج في سجل كل طرف حصل غلى إعفاء أو إعفاءات.
    Thus, the compulsory nature of religious instruction raises the question of respect for belief, in particular of non—believers, when no exemption or alternative measure, such as civic or moral education, is provided for. UN وهكذا يثير الطابع الالزامي للتعليم الديني مسألة احترام المعتقد، خاصة بالنسبة لمن لا يؤمن بدين، عندما لا يكون هناك إعفاء أو تدبير بديل مثل التربية المدنية أو اﻷخلاقية.
    No exemption or reimbursement shall be accorded in respect of charges for public utility services provided to the Court. UN ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة إلى المحكمة().
    No exemption or reimbursement shall be accorded in respect of charges for public utility services provided to the Court. UN ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة إلى المحكمة().
    In addition, the contract with the registrar should provide that nothing in, or relating to, the contract shall be deemed a waiver, express or implied, of any immunity from suit or legal process, or any privilege, exemption or other immunity enjoyed or which may be enjoyed by the United Nations. UN وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي أن ينص العقد المبرم مع المسجِّل على أن لا شيء في العقد أو يتعلق به يُعتبر تنازلا صريحا أو ضمنيا عن أي حصانة من المقاضاة أو الاجراءات القانونية أو عن أي امتياز أو إعفاء أو حصانة أخرى تتمتع بها الأمم المتحدة أو قد تتمتع بها.
    This will enable States or regional economic integration organizations to use the form on becoming parties and wishing to register an exemption or exemptions in the period between entry into force of the Convention and the first meeting of the Conference of the Parties. UN وهذا من شأنه أن يمكن الدول أو المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي من استخدام هذا النموذج عندما تصبح أطرافاً في الاتفاقية وعندما ترغب في تسجيل إعفاء أو إعفاءات في الفترة بين بدء نفاذ الاتفاقية وانعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
    This will enable parties to provide the information required when registering an exemption or exemptions in the period until entry into force of the Convention and the period between entry into force of the Convention and the first meeting of the Conference of the Parties. UN وهذا من شأنه أن يمكن الأطراف من تقديم المعلومات المطلوبة عند التسجيل للحصول على إعفاء أو إعفاءات في الفترة حتى بدء نفاذ الاتفاقية والفترة بين بدء نفاذ الاتفاقية وحتى انعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
    (a) A list of the Parties that have an exemption or exemptions; UN (أ) قائمة بالأطراف التي حصلت على إعفاء أو إعفاءات؛
    A provision that the prosecution had to prove to the requisite standard the important elements of the offence but which " reasonably " imposed an onus on the defendant to establish a proviso or exemption or similar matter would not infringe the right, guaranteed by article 11 (1), to be presumed innocent until proved guilty according to law. UN ونص يقضي بأن تثبت هيئة الادعاء بالدرجة المطلوبة اﻷركان الهامة للجريمة لكنه يفرض " بدرجة معقولة " على المدعى عليه عبء إثبات وجود قيد أو إعفاء أو أمر مماثل هو نص لا يتعدى على الحق الذي تكفله المادة ١١)١( وهو حق المتهم في أن يعتبر بريئاً إلى أن يثبت عليه الجرم قانوناً.
    A unilateral declaration by which a State or an international organization purports to notify its intention to suspend the application of [all or] certain provisions of a treaty [whether in application of an escape clause or a waiver or under general rules on the suspension of treaties] is outside the scope of the present Guide to Practice. UN لا يدخل في نطاق تطبيق دليل الممارسة الإعلان الانفرادي الذي ترمي به دولة أو منظمة دولية إلى الإشعار عن اعتزامها تعليق تطبيق [كل] أو بعض أحكام المعاهدة [سواء تطبيقا لشرط وقائي أو شرط إعفاء أو بمقتضى قواعد عامة تتعلق بتعليق المعاهدات].
    4. Calls on funds and banks in the Member States to consider the possibility of cancelling or rescheduling the debts of the Union of Comoros as a contribution in the reconstruction of Comorian economy. UN 4- يدعو الصناديق والمصارف في الدول الأعضاء إلى النظر في إمكانية إعفاء أو إعادة جدولة ديون اتحاد جزر القمر مساهمة منها في إعادة بناء الاقتصاد القمري .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more