"إعفاء من" - Translation from Arabic to English

    • exemption from
        
    • relief from
        
    • an exemption to
        
    • exempted from
        
    • exemptions to
        
    • forgiveness
        
    • exemptions from
        
    • exempt from
        
    • a waiver of
        
    • exemption of
        
    • waiver from
        
    • waived
        
    • relief to
        
    • exemption and
        
    • exemption to the
        
    They may have no option to obtain an exemption from religious instruction, or exemptions may remain linked to a high threshold or humiliating circumstances. UN فقد لا يتاح لهم خيار الحصول على إعفاء من التعليم الديني، أو قد تكون الإعفاءات خاضعة لشروط صارمة أو مربوطة بظروف مهينة.
    For those in financial difficulty and those who have settled their legal status in the country, exemption from all fines having arisen out of those circumstances UN :: إعفاء من لديهم ظروف مالية ولمن قام بتسوية وضعه القانوني في الدولة من جميع الغرامات المالية المترتبة على ذلك.
    One of those safeguards may take the form of relief from the stay or a release of the encumbered asset. UN ويمكن أن تكون إحدى تلك الضمانات في شكل إعفاء من الوقف أو إفراج عن الموجودات المرهونة.
    Many Governments and organizations seemed not to be aware of the need to seek an exemption to the arms embargo or took it upon themselves to consider their activities exempt, rather than deferring to the judgement of the sanctions Committee. UN ولم تكن حكومات ومنظمات عديدة فيما يبدو مدركة لضرورة التقدم بطلب إعفاء من حظر توريد الأسلحة، أو أنها اعتبرت من تلقاء نفسها أن أنشطتها معفاة من ذلك، عوضا عن أن تحيل المسألة إلى تقدير لجنة الجزاءات.
    In response to such claims, a growing number of States have in their laws exempted from compulsory military service citizens who genuinely hold religious or other beliefs that forbid the performance of military service and have replaced it with alternative national service. UN واستجابة لهذه المطالب، عمد عدد متزايد من الدول، في قوانينها الداخلية، الى منح المواطنين الذين يعتنقون، اعتناقا أصيلا، معتقدات دينية أو غير دينية تحظر أداء الخدمة العسكرية، إعفاء من الخدمة العسكرية اﻹجبارية، والاستعاضة عنها بخدمة وطنية بديلة.
    The Committee approved two exemptions to the assets freeze pursuant to paragraphs 16 (a) and (b) of resolution 1596 (2005), respectively. UN ووافقت اللجنة أيضاً على طلبي إعفاء من تجميد الأصول عملاً بالفقرتين 16 (أ) و (ب) من القرار 1596 (2005)، على التوالي.
    The country was also successful in obtaining the forgiveness of its debts with the Government of Mexico and the Government of Germany. UN ونجح هذا البلد أيضا فى الحصول على إعفاء من ديونه التى يدين بها لحكومة المكسيك وحكومة ألمانيا.
    In reply to Ms. Evatt's point he said that no exemption from civic duties on grounds of conscience was permitted under Icelandic law. UN ورداً على النقطة التي أثارتها السيدة إيفات قال إن القانون اﻵيسلندي لا يجيز أي إعفاء من الواجبات المدنية ﻷسباب ضميرية.
    exemption from military service may be granted against monetary payment, which may be regarded as discriminatory; UN ويقال إن من الممكن الحصول على إعفاء من الخدمة المدنية مقابل مبلغ من المال، اﻷمر الذي يمكن اعتباره تمييزيا؛
    SMEs may also benefit from a simplified system of verification and inspection, as well as an exemption from having to produce annual environmental statements. UN كما تستطيع هذه المشاريع أن تستفيد من نظام مبسط للتحقق والتفتيش، وكذلك إعفاء من ضرورة إصدار بيانات بيئية سنوية.
    CBSA was unable to grant an exemption from this requirement on humanitarian grounds. UN ولم تتمكن الوكالة من منح إعفاء من هذا الشرط لأسباب إنسانية.
    CBSA was unable to grant an exemption from this requirement on humanitarian grounds. UN ولم تتمكن الوكالة من منح إعفاء من هذا الشرط لأسباب إنسانية.
    This was done by providing a business entity exemption from the pre-shipment inspection fee that should have been paid to the Government. UN وقد تم هذا عن طريق منح كيان من الكيانات التجارية إعفاء من دفع رسم التفتيش قبل الشحن الذي كان ينبغي أن يدفع إلى الحكومة.
    One of those safeguards may take the form of relief from the stay or a release of the encumbered asset. UN ويمكن أن تكون إحدى تلك الضمانات في شكل إعفاء من الوقف أو إفراج عن الموجودات المرهونة.
    There was agreement that the exception should not extend to situations of mass tort, although claimants might have the right to seek relief from the stay on an individual basis. UN وكان هناك اتفاق على أن الاستثناء لا ينبغي أن يشمل حالات الضرر الشامل، مع أنه قد يكون للمطالبين الحق في التماس إعفاء من الوقف على أساس فردي.
    By the same resolution, the Council introduced an exemption to the arms embargo for the United Nations Political Office for Somalia. UN وبموجب القرار نفسه، منح المجلس إعفاء من حظر الأسلحة إلى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال.
    In response to such claims, a growing number of States have in their laws exempted from compulsory military service citizens who genuinely hold religious or other beliefs that forbid the performance of military service and replaced it with alternative national service. UN واستجابة لهذه المطالب، عمد عدد متزايد من الدول، في قوانينها الداخلية، إلى منح المواطنين الذين يعتنقون، اعتناقا أصيلا، معتقدات دينية أو غير دينية تحظر أداء الخدمة العسكرية، إعفاء من الخدمة العسكرية الإجبارية، والاستعاضة عنها بخدمة وطنية بديلة.
    It approved 13 requests for exemptions to the arms embargo pursuant to paragraph 3 of resolution 1356 (2001) and 16 requests for exemptions to the arms embargo pursuant to paragraph 11 (b) of resolution 1772 (2007). UN ووافقت على 13 طلب إعفاء من الحظر على توريد الأسلحة عملا بالفقرة 3 من القرار 1356 (2001) وعلى 16 طلب إعفاء من الحظر على توريد الأسلحة عملا بالفقرة 11 (ب) من القرار 1772 (2007).
    Indeed, it is often said that creditor Governments have difficulty granting major debt forgiveness because of its budgetary consequences. UN وفي الواقع كثيرا ما يقال أن الحكومات الدائنة تجد صعوبة في منح إعفاء من الديون الرئيسية نظرا للنتائج التي تترتب على ذلك في الميزانية.
    As a guarantee of the freedom of religion, individual pupils could be granted exemptions from certain compulsory subjects without any difficulty. UN وكضمانة لحرية الدين، يمكن منح بعض الطلاب إعفاء من بعض المواضيع الإلزامية بدون أي صعوبة.
    Foreign nationals who enter Israel with a diplomatic or service passport are exempt from the need to have a valid entry permit, provided their country has signed an exemption agreement with Israel. UN الأجانب الذين يدخلون إسرائيل بجواز سفر دبلوماسي أو جواز سفر خاص يعفون من الحصول على إذن بالدخول شريطة أن يكون بلدهم قد وقع اتفاق إعفاء من التأشيرات مع إسرائيل.
    The Permanent Representative asked the Group to approach the Sanctions Committee to facilitate a waiver of the embargo for the spare parts. UN وطلب من الفريق مفاتحة لجنة الجزاءات لتيسير الحصول على إعفاء من الحظر على قطع الغيار.
    In essence, this makes the capacity to pay similar to that determined by an income tax with a personal exemption of $9,000. UN وخلاصة الأمر، سيجعل ذلك القدرة على الدفع مماثلة لما يقرره أي إعفاء من ضريبة الدخل في حدود 000 9 دولار للفرد.
    The existing procedure of granting a waiver from the provisions of Article 19 should be maintained so as to ensure equal treatment for all Member States. UN وينبغي الإبقاء على الممارسة القائمة المتمثلة في منح إعفاء من تطبيق أحكام المادة 19 وذلك لكفالة تساوي جميع الدول الأعضاء في المعاملة.
    At the Jordan field office, 7 of the 14 sampled contracts waived the competitive process for the renewal of the contracts on the grounds of good performance by the suppliers, despite the fact that there were no supplier evaluation reports to substantiate the decisions. UN وفي مكتب الأردن الميداني، تضمنت سبعة عقود من أصل العقود التي شملتها العيّنة والبالغ عددها 14 عقدا إعفاء من شرط تطبيق عملية تنافسية لتجديد العقود على أساس حسن أداء الموردين رغم عدم وجود تقارير تقييم للموردين تدعم هذه القرارات.
    In this context, granting debt relief to Haiti would be of great help. UN وفي هذا السياق، سيشكل منح إعفاء من الديون لهايتي مساعدة كبيرة.
    Secondly, the State party argues that domestic remedies have not been exhausted, as the author has not applied for visa exemption and permanent resident status in Canada on humanitarian grounds. UN وثانياً، تدفع الدولة الطرف بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأن صاحبة البلاغ لم تقدم طلباً للحصول على إعفاء من التأشيرة وعلى إقامة دائمة في كندا لاعتبارات إنسانية.
    During the reporting period, the Committee also received three requests for exemption to the travel ban. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت اللجنة أيضا ثلاثة طلبات إعفاء من الحظر من السفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more