"إعلامهم" - Translation from Arabic to English

    • be informed about
        
    • informed of
        
    • being informed
        
    • let them know
        
    • inform them about
        
    • on notice
        
    • reported to the
        
    • adequately informed
        
    • to be informed
        
    • to inform them
        
    The persons who do not know or are unable to speak Moldovan have the right to be informed about the content of all documents and progress of the case and to talk in the court through an interpreter. UN ويحق للأشخاص الذين يجهلون اللغة المولدوفية أو يعجزون عن التحدث بها أن يتم إعلامهم بمحتوى الوثائق وبسير القضية ومخاطبة المحكمة بالاستعانة بمترجم فوري.
    Journalists will wish to be informed about - and influence - how public opinion will judge progress and problems in trade and development. UN ويود الصحفيون إعلامهم برأي الجمهور - والتأثير عليه - وبحكمه على التقدم في مجالي التجارة والتنمية والمشاكل التي يواجهها هذان المجالان.
    The right to be informed of the nature and cause of the charges made should be realized in a detailed, prompt and comprehensible manner. UN ويتعيَّن منح الأفراد الحق في إعلامهم على وجه السرعة وبشكلٍ مفهوم بطبيعة التُّهم الموجَّهة إليهم وأسبابها.
    In addition, defence lawyers face difficulties ranging from not being informed of the dates and venues of the trials to not being allowed to meet the detainees in private in advance of the trials. UN وإضافة إلى ذلك، يواجه محامو الدفاع صعوبات تتراوح بين عدم إعلامهم بمواعيد وأماكن انعقاد المحاكمات، وعدم السماح لهم بالالتقاء بالمحتجزين على انفراد قبل المحاكمات.
    If he forgets, I remind him that I have the power of life and death over him because, you see, any time I wish, I can let them know he works for me. Open Subtitles إذا نسي، أذكّره أنّ لديّ القوة لمنح الحياة أو أخذها منه... لأنّني، كما ترى، متى شئتُ، بمقدوري إعلامهم أنّه يعمل معي.
    The General Directorate for Security was holding training sessions for its employees in order to inform them about new legal and work-related developments in this field. UN وتعقد المديرية العامة للأمن دورات تدريبية لموظفيها بغية إعلامهم بشأن التطورات الجديدة في هذا الميدان في مجالي القانون والعمل.
    Insured persons' rights to be informed about the services charged to the statutory sickness funds and the amounts the funds are required to pay were considerably improved. UN - أدخلت تحسينات كبيرة على حقوق الأشخاص المؤمن عليهم في إعلامهم بالخدمات التي تتحملها الصناديق الصحية القانونية وبالمبالغ التي يلزم على الصناديق أن تسددها.
    Rule 35 recognizes the right of prisoners to be informed about their rights and grievance procedures and to make a request or complaint without censorship to the central prison administration, the judicial authority or other proper authorities. UN 41- وتسلم القاعدة 35 بحق السجناء في إعلامهم بحقوقهم وبإجراءات التظلم ورفع طلب أو شكوى، بدون رقابة، إلى إدارة السجون المركزية أو السلطة القضائية أو السلطات الأخرى الملائمة.
    (e) Any legal standards that have been adopted recognizing the right of child victims of sale, child prostitution or child pornography to be informed about their legal rights and their potential role in criminal proceedings concerning such exploitation and the scope, timing and progress and outcome of such proceedings, and the practices and procedures that have been established in order to provide children with such information; UN (ه) أية معايير قانونية معتمدة تعترف بحق الأطفال، ضحايا البيع أو الاستغلال في البغاء أو في المواد الإباحية، في إعلامهم بحقوقهم القانونية وبدورهم المحتمل في الإجراءات الجنائية المتعلقة بذلك الاستغلال، ونطاق، وتوقيت، وتقدُّم، ونتائج تلك الإجراءات والممارسات، وكذلك الإجراءات التي اتُخذت من أجل إمداد الأطفال بتلك المعلومات؛
    Prisoners must be informed of their right to appeal and must sign a form stating that they have been so informed. UN وينبغي إعلام السجناء بحقهم في الطعن وعليهم التوقيع على استمارة تشير إلى إعلامهم بذلك.
    They are not always informed of their rights and confessions obtained from them under duress are used as the main evidence. UN ولا يجري إعلامهم دوما بحقوقهم، بل تُستخدم الاعترافات المنتزعة منهم بالإكراه كأدلة أساسية.
    In order for people deprived of liberty to exercise their rights effectively, they must first be informed of and understand those rights. UN ولكي يمارس الأشخاص المحرومون من الحرية حقوقهم فعلاً، يجب أولاً أن يجري إعلامهم بهذه الحقوق وأن يفهموها.
    In fact, defence lawyers face great difficulties ranging from not being informed of the dates and venues of trials to not having the possibility of meeting detainees in private before trial. UN وفي الواقع، يواجه محامو الدفاع صعوبات كبيرة، وهي تشمل عدم إعلامهم بتواريخ وأماكن المحاكمات وعدم تمكنهم من الالتقاء بالسجناء في جلسة خاصـة قـبل المحاكمة.
    6. Although Central and Eastern European countries organized a large number of information events in relation to their population figures, the estimated number of participants in such events alone does not account for the very high proportion of the population being informed about DLDD and related issues, as reported below. UN 6- وبالرغم من أن بلدان أوروبا الوسطى والشرقية نظمت عدداً كبيراً من التظاهرات الإعلامية مقارنة بأعداد سكانها، فإن العدد التقديري للمشاركين في هذه التظاهرات لا يفسر لوحده النسبة العالية جداً من السكان الذين يجري إعلامهم بمسائل التصحر/تدهور الأراضي والجفاف والقضايا ذات الصلة، كما يرد أدناه.
    Policymakers are often best served by being informed of the nature of the discrepancies in the scientific and technical information, the range of interpretations that cannot be rejected and the implications, including risks, of each interpretation. UN وأفضل خدمة يمكن تقديمها لصانعي السياسات في غالب الأحيان إعلامهم بطبيعة التناقضات في المعلومات العلمية والتقنية، ومجموعة التفسيرات التي لا يمكن رفضها، والآثار المترتبة على كل تفسير، بما في ذلك المخاطر.
    Debina, I'm going up to the pilots to let them know. Open Subtitles (ديبينا)، سوف أذهب للطيّارين من أجل إعلامهم
    I always like to let them know when I'm coming. Open Subtitles أحب دائماً إعلامهم عند قدومي.
    As part of this programme in the West Bank town of Jenin, UNFPA trained a team of 20 female and 10 male educators, to reach out to rural women and men in order to inform them about reproductive health issues, distribute oral contraceptives among them and refer them to clinics to obtain services. UN وكجزء من هذا البرنامج في مدينة جنين بالضفة الغربية، درب صندوق السكان فريقا يتألف من ٢٠ مربية و ١٠ مربين من أجل الوصول الى النساء والرجال في اﻷرياف بغية إعلامهم بشأن المسائل المتعلقة بالصحة اﻹنجابية وتسليمهم أقراص منع الحمل وإحالتهم الى المصحات للحصول على الخدمات.
    So the nominations will be live-streaming on the screens all day long, and every Empire artist has been put on notice. Open Subtitles إذاً الترشيحات ستكون موجودة على الشاشة طوال اليوم , جمبع فنانوا الامبراطورية قد تم إعلامهم
    When we looked up your father's criminal records, apparently, it was reported to the task force team Open Subtitles حينما تحققنا من سجلات والدكِ الجنائية، على مايبدو تم إعلامهم بالأمر
    Thus, adequately informed about the commitments their Governments have made for them, children in all countries will be in a better position to contribute to the process of their implementation. UN وبذلك سيكون الأطفال في جميع البلدان، بعد أن يتم إعلامهم بما قطعته إزاءهم حكوماتهم من التزامات، في وضع أفضل للإسهام في عملية تنفيذ تلك الالتزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more