However, the reservation in question cannot be separated from the statement and does not in itself constitute a unilateral statement. | UN | غير أن التحفظات المقصودة لا يمكن فصلها عن الإعلان ولا تشكل في حد ذاتها إعلاناً انفرادياً. |
A reservation remains a unilateral statement linked to a treaty, the legal effects of which it purports to modify. It does not constitute an independent unilateral act capable of modifying the obligations, or even the rights, of its author. | UN | ويظل التحفظ إعلاناً انفرادياً يرتبط بالمعاهدة التي يهدف إلى تعديل آثارها القانونية، ولا يشكل عملاً انفرادياً قائماً بذاته من شأنه أن يعدِّلَ التزامات صاحبه بل وحقوقه أيضاً. |
A reservation remains a unilateral statement linked to a treaty, the legal effects of which it purports to modify. It does not constitute a unilateral, independent act capable of modifying the obligations, still less the rights, of its author. | UN | ويظل التحفظ إعلاناً انفرادياً يرتبط بالمعاهدة التي يهدف إلى تعديل آثارها القانونية، ولا يشكل عملاً انفرادياً قائماً بذاته من شأنه أن يعدِّلَ التزامات صاحبه بل وحقوقه أيضاً. |
This position was also taken by the European Court of Human Rights in the Belilos case: Switzerland accompanied its instrument ratifying the European Convention on Human Rights by a unilateral statement which it entitled " interpretative declaration " ; the Court nevertheless considered it to be a true reservation. | UN | واتخذت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الموقف نفسه في قضية بليلوس: فقد ألحقت سويسرا بصك تصديقها على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان إعلاناً انفرادياً معنوناً " إعلان تفسيري " ؛ ورأت المحكمة مع ذلك أن هذا الإعلان يشكل تحفظاً حقيقياً. |
(13) There seems to be little point in dwelling on the fact that an interpretative declaration is most certainly a unilateral declaration in the same way as a reservation. | UN | 13) وليس هناك ما يدعو إلى التوقف كثيراً أمام كون الإعلان التفسيري بالتأكيد إعلاناً انفرادياً()، شأنه شأن التحفظ(). |